ويكيبيديا

    "la situación en gaza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة في غزة
        
    • الوضع في غزة
        
    • بالحالة في غزة
        
    • للحالة في غزة
        
    • الحالة في قطاع غزة
        
    • بالوضع في غزة
        
    • الوضع في قطاع غزة
        
    Durante su visita, el Relator Especial tomó conocimiento de la situación en Gaza. UN واغتنم هذه الفرصة للتعرف على الحالة في غزة.
    Por el contrario, ha recrudecido la violencia y la situación en Gaza se ha deteriorado a niveles sin precedentes. UN بل بالعكس، ازداد العنف وتردت الحالة في غزة إلى مستويات لم تعهدها من قبل.
    Compartimos la profunda preocupación, expresada hoy por muchas delegaciones respecto del deterioro de la situación en Gaza y la reciente, trágica y terrible pérdida de vidas en la región. UN ونشاطر الوفود الكثيرة ما أعربت عنه اليوم من قلق عميق إزاء تدهور الحالة في غزة وما حدث مؤخرا من إزهاق مأساوي ورهيب للأرواح في المنطقة.
    En estos últimos días, la situación en Gaza se ha deteriorado mucho más de lo que cabía imaginar, y el Consejo de Seguridad no puede seguir aplazando la adopción de una decisión. UN لقد تدهور الوضع في غزة خلال الأشهر القليلة الماضية أكثر مما كان بمقدور أي إنسان أن يتصوره، ولم يعد بوسع مجلس الأمن أن يؤجل اتخاذ الإجراء اللازم.
    Los días 23, 24, 25 y 29 de enero de 2008, el Consejo se reunió para celebrar consultas sobre la situación en Gaza UN " وفي 23 و 24 و 25 و 29 كانون الثاني/يناير 2008، اجتمع المجلس لإجراء مشاورات بشأن الوضع في غزة.
    En su informe examinó algunas de las preocupaciones fundamentales sobre la situación en Gaza y la construcción de un muro en la Ribera Occidental. UN وبحت في تقريره، الشواغل المتعلقة بالحالة في غزة وبإنشاء الجدار الحاجز في الضفة الغربية.
    la situación en Gaza también es crítica a causa de la salinización del agua. UN وتتسم الحالة في غزة بأنها حرجة أيضا بسبب ازدياد ملوحة المياه.
    Aunque la violencia entre las facciones palestinas remitió a principios de 2007, la situación en Gaza siguió siendo tensa. UN وفي حين انخفض العنف بين الفصائل الفلسطينية في مطلع عام 2007، فقد ظلت الحالة في غزة مشحونة بالتوتر.
    Aunque la situación en Gaza constituye un desafío particular, la situación de la Ribera Occidental también dista de ser satisfactoria. UN وفي حين أن الحالة في غزة تمثل تحدياً خاصاً، فإن الحالة في الضفة الغربية أيضاً أبعد من أن تكون مُرضية.
    Comunicado de prensa emitido por el Honorable Dato ' Seri Abdullah Ahmad Badawi, Primer Ministro de Malasia, en relación con la situación en Gaza UN بيان صحفي أدلى به الأونرابل داتو سيري عبد الله أحمد بدوي، رئيس وزراء ماليزيا بشأن الحالة في غزة
    El Consejo recibió información del Coordinador Especial para el Proceso de Paz del Oriente Medio sobre la situación en Gaza y en la Ribera Occidental. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط عن الحالة في غزة والضفة الغربية.
    Es de temer que la situación en Gaza siga agravándose. UN وأخشى ما أخشاه أن الحالة في غزة ستزداد سوءا.
    Esta misma mañana el Consejo celebró consultas sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en relación con la situación en Gaza. UN وصباح هذا اليوم ذاته، عقد المجلس مشاورات بشأن التطورات المستجدة في الحالة في غزة.
    Por todas esas razones, la situación en Gaza requiere nuestra dedicación inmediata. UN ولكل تلك الأسباب، فإن الحالة في غزة تتطلب منا العمل المخلص على الفور.
    Varios participantes expresaron su preocupación por la situación en Gaza y mencionaron la necesidad de hacer frente a la situación humanitaria en la zona. UN كما أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة وضعها الإنساني.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Gaza y el sur de Israel y sus repercusiones humanitarias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع في غزة وجنوب إسرائيل وانعكاساته الإنسانية.
    En un momento en que se hacen esfuerzos para iniciar un proceso político significativo, no puede dejarse que la situación en Gaza siga deteriorándose aún más. UN وبينما تُبذل الجهود حاليا لإعادة إطلاق عملية سياسية مجدية، لا يمكن أن يُترك الوضع في غزة عرضة لمزيد من التدهور.
    Las Naciones Unidas y el Cuarteto están siguiendo de cerca la aplicación de estas medidas, mientras exploran otras maneras de mejorar la situación en Gaza. UN وتقوم الأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن كثب بمتابعة تنفيذ هذه التدابير، بينما تبحثان عن طرق إضافية لتحسين الوضع في غزة.
    Lamentablemente, debido a la situación en Gaza, en 2007 el PNUD tuvo que suspender o recortar algunas de sus actividades en esa zona. UN وللأسف، وبسبب الوضع في غزة في عام 2007، اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوقف أو إبطاء بعض الأنشطة هناك.
    El Consejo continuó ocupándose del asunto, celebrando sesiones de urgencia, en especial con respecto a la situación en Gaza a finales de 2008 y principios de 2009, además de deliberaciones y debates abiertos. UN وظل المجلس منشغلا بالحالة، فعقد جلسات عاجلة، وخاصة فيما يتعلق بالحالة في غزة في الجزء الأخير من عام 2008 ومطلع عام 2009، وأجرى مناقشات ومناقشات مفتوحة.
    Como dejó en claro el Cuarteto en su reunión de esta semana, una solución duradera de la situación en Gaza sólo puede lograrse por medios pacíficos. UN وكما أوضحت المجموعة الرباعية في اجتماعها هذا الأسبوع، لا يمكن التوصل إلى حل دائم للحالة في غزة إلا بالوسائل السلمية.
    la situación en Gaza siguió siendo insostenible, al tiempo que la división entre Gaza y la Ribera Occidental continuó profundizándose. UN وظلت الحالة في قطاع غزة لا تُطاق، في حين أن الشرخ بين غزة والضفة الغربية يزداد عمقا.
    En la sección V se ponen de relieve algunas preocupaciones fundamentales sobre la situación en Gaza. UN ويُسلِّط الفرع الخامس الضوء على بعض الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بالوضع في غزة.
    No obstante, se espera que aunque la situación en Gaza continúe empeorando en 2007 y 2008, las medidas indicadas anteriormente permitirán que el programa recupere el terreno perdido. UN إلا أنه من المتوقع، حتى وإن استمر الوضع في قطاع غزة في التدهــور فــي عامــي 2007 و 2008، أن تمكن التدابير المجملة أعلاه البرنامج من استعادة ما خسره من نطاق أنشطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد