ويكيبيديا

    "la situación en kosovo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة في كوسوفو
        
    • للحالة في كوسوفو
        
    • بالحالة في كوسوفو
        
    • الوضع في كوسوفو
        
    • الحالة في كوسوفا
        
    • الحالة في إقليم كوسوفو
        
    • الأوضاع في كوسوفو
        
    • الحالة العامة في كوسوفو
        
    • للوضع في كوسوفو
        
    • الوضع في كوسوفا
        
    • فالحالة في كوسوفو
        
    • التطورات في كوسوفو
        
    Como sabe el Consejo, la situación en Kosovo cambia día a día; el presente informe describe la situación hasta el momento en que fue redactado. UN وكما يعلم المجلس، فإن الحالة في كوسوفو تطرأ عليها تطورات كل يوم. ويرد في هذا التقرير وصف للحالة حتى وقت كتابته.
    Como sabe el Consejo de Seguridad, la situación en Kosovo sigue siendo volátil. UN وكما يعلم مجلس اﻷمن، فإن الحالة في كوسوفو تظل غير مستقرة.
    la situación en Kosovo y Metohija es muy difícil y sigue empeorando. UN إن الحالة في كوسوفو وميتوهيا صعبة جدا وآخذة في التدهور.
    En un intento de presentar una imagen distorsionada de la situación en Kosovo y Metohija, los autores del proyecto de resolución no vacilaron en aplicar un doble rasero. UN ولم يتردد معدو مشروع القرار، في محاولة لتقديم صورة مشوهة للحالة في كوسوفو ومتوهيا، في استخدام معايير مزدوجة.
    Las acusaciones del Sr. Mock relativas a la situación en Kosovo y Metohija son especialmente alarmantes y totalmente falsas. UN إن ادعاءات الوزير موك فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو وميتوهييا مفزعة بوجه خاص وباطلة تماما.
    Numerosas fuentes revelan que, la situación en Kosovo y Metohija, en particular la situación interna de la comunidad étnica albanesa, atraviesa una profunda crisis estructural. UN ويبين العديد من المصادر أن الوضع في كوسوفو وميتوهيا يعاني من أزمة هيكلية شديدة، ولا سيما داخل الطائفة الألبانية.
    A nuestro juicio, no hay dilema con respecto a la forma de tratar la situación en Kosovo. UN إننا لا نرى أي طريق مسدود فيما يتعلق بسبل معالجة الحالة في كوسوفو.
    Por otra parte, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas son conscientes de las resoluciones aprobadas por la Organización sobre la situación en Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    la situación en Kosovo sigue preocupando mucho por su carácter explosivo. UN ولا تزال الحالة في كوسوفو تثير القلق البالغ حيث أنها تهدد بالانفجار.
    Reconociendo los esfuerzos por supervisar la situación en Kosovo, pero expresando pesar a la vez por el hecho de que no se ha logrado establecer aún una presencia internacional de supervisión en Kosovo, UN وإذ تقدر الجهود المبذولة لرصد الحالة في كوسوفو، ولكن، في الوقت ذاته، تعرب عن أسفها ﻷن إقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو لم يتحقق حتى اﻵن،
    Así pues, a juicio del Gobierno la situación en Kosovo no correspondía al mandato del Representante Especial. UN وعليه، فإن الحكومة ترى أن الحالة في كوسوفو لا تقع ضمن اختصاص الممثل الخاص.
    Antes de continuar con mi declaración, deseo informar de que esta tarde se aprobó una importante resolución sobre la situación en Kosovo en el Consejo de Seguridad. UN قبل أن أستطرد في إلقاء بياني أود أن أبلغكم بأن مجلس اﻷمن اعتمد بعد ظهر اليوم قرارا هاما بشأن الحالة في كوسوفو.
    La República de Croacia comparte la preocupación de la comunidad internacional ante el rápido deterioro de la situación en Kosovo y la amenaza inminente para la paz y la seguridad internacionales. UN وتشاطر جمهورية كرواتيا المجتمع الدولي القلق إزاء سرعة تدهور الحالة في كوسوفو وما تمثله من تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Hungría está profundamente preocupada por el deterioro de la situación en Kosovo. UN وتشعر هنغاريا بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو.
    Recientemente el Gobierno de Yugoslavia adoptó algunas medidas para dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Kosovo. UN وذكر أن حكومة يوغوسلافيا اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة، بعض الخطوات لامتثال قرارات مجلس اﻷمن بشأن الحالة في كوسوفو.
    INFORMACIÓN SOBRE la situación en Kosovo Y MEDIDAS TOMADAS POR UN معلومات بشأن الحالة في كوسوفو والتدابير التي اتخذتها
    - Vigilará la situación en Kosovo mediante visitas frecuentes a Pristina con otros representantes. UN ● سيتولى فريق الاتصال رصد الحالة في كوسوفو عن طريق القيام بزيارات متواترة إلى بريستينا بالاشتراك مع ممثلين آخرين.
    Ello pone de manifiesto la amenaza que el empeoramiento de la situación en Kosovo supone para la seguridad y la estabilidad de la región. UN وهذا يبيﱢن التهديد الموجه إلى اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين من جراء تدهور الحالة في كوسوفو.
    De manera similar, mi delegación cree que es necesario hacer concesiones para encontrar una solución a la situación en Kosovo. UN وبالمثل يرى بلدي أن التغيير المقترن بالتنازلات ضروري ﻹيجاد حل للحالة في كوسوفو.
    Diversas fuentes en Kosovo han suministrado la información sobre la situación en Kosovo que figura en el presente informe. UN تُلقيت المعلومات المتعلقة بالحالة في كوسوفو والواردة في هذا التقرير من مصادر مختلفة داخل كوسوفو.
    la situación en Kosovo no era fácil. Algunas personas contra las que se habían formulado cargos no estaban siendo perseguidas por la justicia, los testigos sufrían amenazas y algunos habían sido asesinados. UN وأضاف أن الوضع في كوسوفو ليس سهلا، وبعض الأشخاص الذين توجد بحقهم تهم لا يُحاكمون، والشهود يُهددون، وقد قُتل بعضهم.
    Durante la mayor parte del período abarcado por este informe, la situación en Kosovo siguió siendo tensa e inestable. UN ظلت الحالة في كوسوفا متوترة ومتقلبة في معظم الفترة المشمولة بكتابة التقرير.
    La Asamblea Interparlamentaria de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) observa con profunda preocupación la evolución de la situación en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República Federativa de Yugoslavia. UN بيان الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء رابطة الدول المستقلة بشأن الحالة في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    El Gabón también es firme partidario del diálogo y la cooperación, medios indispensables para resolver la situación en Kosovo. UN كما تؤيد غابون بقوة الحوار والتعاون اللذين لا غنى عنهما لتسوية الأوضاع في كوسوفو.
    la situación en Kosovo se mantuvo tranquila en líneas generales a lo largo del período. UN وظلت الحالة العامة في كوسوفو هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por instrucciones del Gobierno del Canadá me dirijo a usted, en su carácter de actual Presidente del Consejo de Seguridad, para presentar las opiniones del Canadá respecto del examen permanente de la situación en Kosovo en el seno del Consejo. UN بناء على تعليمات من الحكومة الكندية، أكتب إليكم بوصفي الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن لتقديم آراء كندا بشأن البحث الجاري في المجلس للوضع في كوسوفو.
    También ha contribuido a la depreciación del euro una serie de factores políticos, entre ellos cierta incertidumbre acerca del curso futuro de la política económica europea y la situación en Kosovo. UN وهناك عدد من العوامل السياسية التي كان لها دور أيضا في انخفاض قيمة العملة، ومن بينها بعض الشكوك إزاء اتجاه السياسة الاقتصادية اﻷوروبية في المستقبل وإزاء الوضع في كوسوفا.
    También la situación en Kosovo sigue deteriorándose. UN فالحالة في كوسوفو تواصل تدهورها أيضا.
    323. A la comunidad internacional le preocupó hondamente la evolución de la situación en Kosovo en febrero y marzo de 1998. UN ٣٢٣- وقد شعر المجتمع الدولي بقلق عميق إزاء التطورات في كوسوفو في شباط/فبراير وآذار/مارس ٨٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد