ويكيبيديا

    "la situación nutricional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة التغذوية
        
    • الحالة الغذائية
        
    • الوضع التغذوي
        
    • حالة التغذية
        
    • الوضع الغذائي
        
    • بالتغذية
        
    • للحالة التغذوية
        
    • بالحالة التغذوية
        
    • حالة تغذية
        
    • للحالة الغذائية
        
    • للوضع التغذوي
        
    • للوضع الغذائي
        
    • والحالة التغذوية
        
    • وحالة التغذية
        
    • وضع التغذية
        
    Este programa mejora la situación nutricional de los niños y crea empleo e ingresos para grupos de mujeres y agricultores. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    La secretaría subrayó igualmente la importancia de las actividades de promoción en esferas como la supervisión y el mejoramiento de la situación nutricional de los niños. UN وأكدت اﻷمانة أيضا أهمية الدعوة في مجالات مثل رصد وتحسين الحالة التغذوية لﻷطفال.
    Los casos de anemia también han aumentado debido a la situación nutricional. UN كما ازدادت حالات الإصابة بفقر الدم نتيجة تردي الحالة الغذائية.
    la situación nutricional de los niños también ha mejorado, con lo que se redujo la tasa de natalidad del 6,7% en 2002 al 6,3% en 2006. UN كما تحسن الوضع التغذوي للأطفال، كما انخفض معدل الولادات المنخفض من 6.7 في المائة في 2002 إلى 6.3 في المائة في 2006.
    Asimismo, el Gobierno ha intensificado sus esfuerzos por mejorar la situación nutricional de los niños menores de 5 años, las mujeres, las madres embarazadas y las madres lactantes. UN كما كثفت الحكومة أيضا الجهود المبذولة لتحسين حالة التغذية بين اﻷطفال دون سن الخامسة والنساء والحوامل والمرضعات.
    Hay un grave riesgo de que la situación nutricional siga empeorando. UN وثمة خطر كبير يتمثل في احتمال زيادة تدهور الوضع الغذائي.
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    Las respuestas de los países indican que no se observa una necesidad de programas especiales para ocuparse de la situación nutricional de las niñas. UN ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات.
    No cabe esperar mejoras apreciables en la situación nutricional mientras no haya una mejora concomitante en esferas conexas que influyen sobre la nutrición. UN ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء.
    Además, la situación nutricional de la población ha empeorado, con efectos especialmente devastadores para los niños. UN إضافة إلى ذلك فإن الحالة التغذوية للسكان قد تدهورت، مع ما نتج عن التخريب والتدمير خصوصاً بين الأطفال.
    También hay inquietud por el empeoramiento de la situación nutricional de la población de desplazados internos a lo largo del Corredor de Afgooye, donde viven unos 409.000 desplazados. UN وهناك أيضا مخاوف من تدهور الحالة التغذوية للسكان المشردين داخليا على طول ممر أفغوي، حيث يقيم حوالي 000 409 نازح.
    Los organismos de la Operación expresaron su grave preocupación al Gobierno y a la comunidad de donantes por la situación nutricional de los niños de las zonas remotas. UN وقد أعربت وكالات عملية شريان الحياة للسودان الحكومة ومجتمع المانحين عن بالغ قلقها إزاء الحالة التغذوية لﻷطفال في المناطق النائية.
    Bosquejo de la situación nutricional en Burkina Faso, Uagadugú/FAO, 1988. UN Ouagadougou PNUD/UNIFEM 1987 - لمحة عن الحالة التغذوية في بوركينا فاصو
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    El abastecimiento de agua sigue llegando a 1,2 millones de personas y la situación nutricional permanece estable y por debajo del umbral de emergencia. UN ولا تزال إمدادات المياه تصل إلى 1.2 مليون شخص، ولا يزال الوضع التغذوي مستقرا تحت الحد الأدنى للطوارئ.
    En Cuba, la situación nutricional se deterioró, a juzgar por el aumento de la prevalencia de bajo peso al nacer de 7,6% en 1990 a 8,6% en 1992. UN وقد تدهورت حالة التغذية في كوبا كما يتضح من زيادة معدل انتشار نقص الوزن عند الولادة من ٧,٦ في المائة في ١٩٩٠ الى ٨,٦ في المائة في ١٩٩٢.
    la situación nutricional de las mujeres está lejos de lo deseable y, a pesar de los programas de atención de la salud dirigidos a las mujeres embarazadas y lactantes, muchas padecen anemia nutricional. UN إذ أن الوضع الغذائي للمرأة ما زال بعيدا عن المستوى المرغوب وعلى الرغم من البرامج الصحية المخصصة للنساء الحوامل والمرضعات، يعاني العديد منهن من فقر الدم الناجم عن سوء التغذية.
    La encuesta incluyó una evaluación de la situación nutricional de 2.328 niños menores de 5 años. UN وشملت الدراسة الاستقصائية تقييما للحالة التغذوية ﻟ ٢ ٣٢٨ طفلا تقل أعمارهم عن ٥ سنوات.
    Por ejemplo, en una situación de campamento, los encargados de los programas relativos a la situación nutricional de los niños, la vacunación y la salud reproductora, reúnen la información necesaria, en particular estadísticas sobre las mujeres y los niños, para elaborar, vigilar y evaluar sus programas. UN ففي حالة المخيمات مثلا يقوم بجمع المعلومات اللازمة المسؤولون عن البرامج المتعلقة بالحالة التغذوية لﻷطفال أو اللقاحات أو صحة اﻹنجاب بما في ذلك اﻹحصاءات عن النساء واﻷطفال، وذلك من أجل إقامة برامجهم ورصدها وتقييمها.
    Uno de los objetivos centrales del Sistema será la situación nutricional de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وسيكون أحد محاور هذا النظام هو حالة تغذية الحوامل والمرضعات.
    La Conferencia permitió ofrecer una imagen realista de la situación social y, por lo tanto, también de la situación nutricional en Argelia. UN وأتاح المؤتمر فرصة لوضع صورة واقعية للحالة الاجتماعية وبالتالي للحالة الغذائية في الجزائر.
    El UNICEF y otros asociados también realizan una evaluación de la situación nutricional. UN كما تجري منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وشركاؤها تقييماً للوضع التغذوي.
    Alrededor de 575.000 niños estaban gravemente malnutridos y se esperaba un serio empeoramiento de la situación nutricional. UN ويعاني حوالي 000 575 طفل من سوء التغذية الحاد، ويتوقع للوضع الغذائي أن يسوء بشكل خطير.
    En lo que respecta a la situación humanitaria, la seguridad alimentaria y la situación nutricional se han deteriorado drásticamente en las regiones somalíes del Bajo y Medio Shabelle. UN أما بالنسبة للحالة الإنسانية، فإن الأمن الغذائي والحالة التغذوية ازدادا سوءا إلى حد بعيد في منطقتي شبيلي السفلى والوسطى الصوماليتين.
    La Dependencia de Evaluación de la Seguridad Alimentaria sigue vigilando la producción agrícola, la disponibilidad de alimentos, los precios de mercado, la situación nutricional de la población y otros factores que afectan la situación de seguridad alimentaria en Somalia. UN وتواصل هيئة تنسيق المساعدة للصومال مراقبة الإنتاج الزراعي وتوفر الأغذية وأسعار السوق وحالة التغذية للسكان وغير ذلك من العوامل المؤثرة في حالة الأمن الغذائي في الصومال.
    124. la situación nutricional del país sigue siendo preocupante, con un grupo de niños que padecen malnutrición aguda. UN 124 - ومضى يقول إن وضع التغذية في البلد مثير للقلق، بوجود عدد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد