No obstante, para materializar sus aspiraciones, las organizaciones de la sociedad civil de la región en su conjunto necesitan aún más apoyo y un mayor compromiso. | UN | غير أن منظمات المجتمع المدني في المنطقة كلها لا تزال بحاجة إلى المزيد من الدعم والمشاركة من أجل بلوغ ما تصبو إليه. |
En consecuencia, algunos gobiernos y grupos de la sociedad civil de la región de los Alpes, miembros de la Alianza para las Montañas, están llevando a cabo actividades que tienen como objetivo fortalecer la descentralización. | UN | وأسفر ذلك عن أنشطة لبناء قدرات تنظيمية أقوى وتعزيز الإدارة على المستوى اللامركزي مع الأعضاء في شراكة الجبال، سواء من الحكومات أو من مجموعات المجتمع المدني في منطقة جبال الألب. |
la sociedad civil de la India es una de las más dinámicas del mundo. | UN | ويعد المجتمع المدني في الهند واحدا من أنشط المجتمعات المدنية على مستوى العالم. |
El Centro ha colaborado estrechamente con organizaciones de la sociedad civil de la región y ha apoyado sus esfuerzos encaminados a abordar la cuestión de las armas pequeñas ilícitas. | UN | وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
La oficina de enlace con la sociedad civil de la FAO constituye un medio de acceso viable. | UN | ويوفر مكتب الاتصال مع المجتمع المدني التابع للمنظمة منفذاً من المنافذ القابلة للتطبيق. |
Antes del seminario se organizó un taller preparatorio de un día para las organizaciones de la sociedad civil de la región. | UN | وقد سبق الحلقة الدراسية عقد حلقة عمل تحضيرية ليوم واحد حضرتها منظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
La mesa redonda concluyó con la aprobación de una guía para que las organizaciones de la sociedad civil de la subregión aplicaran la Declaración de Praia. | UN | وأسفر النقاش عن اعتماد خارطة طريق لقيام منظمات المجتمع المدني في المنطقة دون الإقليمية بتنفيذ إعلان برايا. |
La primera de esas consultas tendrá lugar en breve, atendiendo a la invitación cursada por el Gobierno de Egipto, y con la cooperación de otros gobiernos y de las organizaciones de la sociedad civil de la región. | UN | وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Las propuestas presentadas por el Defensor cívico contaron con el apoyo de 60 organizaciones de la sociedad civil de la República de Serbia. | UN | وأيَّدت 60 منظمة من منظمات المجتمع المدني في جمهورية صربيا الاقتراحات المقدمة من أمين المظالم. |
En 2010 se celebró una mesa redonda con la Cámara de la sociedad civil de la Federación de Rusia. | UN | في عام 2010، عُقد اجتماع مائدة مستديرة مع مجلس المجتمع المدني في الاتحاد الروسي. |
la sociedad civil de la India figura entre las más vibrantes del mundo. | UN | ويشكل المجتمع المدني في الهند أحد أكثر المجتمعات المدنية نبضاً في العالم. |
La Carta Comunitaria de la sociedad civil de la Comunidad del Caribe, aprobada en toda la Comunidad, provee las bases normativas para los gobiernos y los gobernados de la Comunidad. | UN | وميثاق المجتمع المدني في الجماعة الكاريبية الذي اعتمد على نطاق الجماعة، يوفر الوسائل المعيارية للحكومات والشعوب التي تحكمها في الجماعة الكاريبية. |
La Directora Regional observó que el UNICEF estaba colaborando con los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil de la región a fin de combatir la trata de niñas de corta edad como empleadas domésticas, creando conciencia sobre el problema. | UN | وعلقت المديرة اﻹقليمية قائلة إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لاجتثاث اﻹتجار غير المشروع بالفتيات، بوصفهن خادمات منازل، بزيادة الوعي بهذه المشكلة. |
Así, en 1999 aproximadamente un 30% de las necesidades de los refugiados fueron cubiertas por instituciones de la sociedad civil de la Argentina y el Brasil. | UN | ونتيجة لذلك، قامت مؤسسات المجتمع المدني في الأرجنتين والبرازيل بتلبية نحو 30 في المائة من احتياجات اللاجئين في عام 1999. |
Así, en 1999 aproximadamente un 30% de las necesidades de los refugiados fueron cubiertas por instituciones de la sociedad civil de la Argentina y el Brasil. | UN | ونتيجة لذلك، قامت مؤسسات المجتمع المدني في الأرجنتين والبرازيل بتلبية نحو 30 في المائة من احتياجات اللاجئين في عام 1999. |
Las organizaciones de la sociedad civil de la región también aprovecharon esta oportunidad para involucrar a la Oficina en debates sobre cuestiones sustantivas y proyectos de cooperación técnica. | UN | كما اغتنمت منظمات المجتمع المدني في المنطقة هذه الفرصة لإشراك المفوضية في مناقشات متعلقة بقضايا موضوعية ومشاريع للتعاون التقني. |
Se redactó en estrecha colaboración con el Centro de Estudios de la sociedad civil de la Universidad Johns Hopkins, que ha sido la principal organización en esta esfera durante muchos años. | UN | وقد وُضع الدليل بالتعاون مع مركز دراسات المجتمع المدني في جامعة جونز هوبكنز، الذي يُعد أبرز مراكز البحوث في هذا الميدان منذ سنوات عديدة. |
Ámbito: La misión del CEDAR es ayudar a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones de la sociedad civil de la India a aprovechar debidamente su espacio para ocuparse de las cuestiones relacionadas con la pobreza. | UN | تتمثل مهمة المركز في تمكين المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في الهند من استخدام الحيز المتاح لها استخداما فعالا من أجل معالجة المسائل المتصلة بالفقر. |
El Foro de la sociedad civil de la IGAD fue establecido en 2003. | UN | أُنشئ منتدى المجتمع المدني التابع للهيئة في عام 2003. |
9. El esfuerzo por concretizar las Resoluciones de las Cumbres Presidenciales tendientes a proteger la población centroamericana de la amenaza de la pandemia del VIH/SIDA que han realizado los Órganos del Sistema de la Integración Centroamericana en coordinación con Agencias de Cooperación Internacional y organismos de la sociedad civil de la región; | UN | 9 - والجهد الرامي إلى تنفيذ قرارات مؤتمرات القمة الرئاسية التي تهدف إلى حماية شعوب أمريكا الوسطى من التهديد المتمثل في وباء الفيروس/الإيدز، وهي القرارات التي اعتمدتها هيئات منظومة التكامل لأمريكا الوسطى بالتنسيق مع وكالات التعاون الدولي وهيئات ممثِّلة للمجتمع المدني في المنطقة؛ |
Varias organizaciones de la sociedad civil de la subregión expresaron su interés en colaborar con el Centro. | UN | وأعرب العديد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة دون الإقليمية عن اهتمامهم بالعمل مع المركز. |
Al igual que toda la Comunidad del Caribe, Barbados, en su relación con Cuba, ha respetado siempre los principios consagrado en la Carta de la Sociedad Civil, de la CARICOM. | UN | وبربادوس، مثل الجماعة الكاريبية بأكملها، بارتباطها بكوبا، قد امتثلت للمبادئ التي كرسها ميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية. |