Para ello, organiza grupos locales de personas de edad que combaten la soledad con sus reuniones y su amistad. | UN | وسعياً لتحقيق هذه الغاية، تنشئ حركتنا مجموعات محلية من المسنين الذين يقاومون الوحدة عبر لقاءاتهم وصداقتهم. |
La primera es que las conexiones sociales nos hacen bien, y que la soledad mata. | TED | الأول هو أن الصلات الاجتماعية هي فعلا جيدة بالنسبة لنا، وأن الوحدة تقتل. |
Desde la soledad hasta cubrir baches en las calles y el alcoholismo, y 32 niños y niñas evitaron 16 matrimonios infantiles en Rajasthan. | TED | مباشرة من الوحدة الى ردم الحفر في الشارع, لإدمان الكحول, و 32 طفل اوقفوا 16 من زواجات الأطفال في راجاستان. |
Y Jesús conoció el desierto... el calor del día... y el frío y la soledad de la noche. | Open Subtitles | و لقد عرف يسوع البرية بنهارها شديد الحرارة و بليلها شديد البرودة و شديد العزلة |
por razones totalmente comprensibles, como la soledad. | TED | لأسباب منطقية ومفهومة تمامًا، كالشعور بالوحدة. |
Y en mi trabajo a diario, produzco evidencia científica contra la soledad existencial. | TED | كل يوم في وظيفتي، أستطيع توفير أدلة علمية ضد الوحدة الوجودية. |
La única excusa que tengo es que la soledad me ha vuelto grosero. | Open Subtitles | العذر الوحيد الذى يمكننى قوله أننى أصبحت فظاً من كثرة الوحدة |
Por eso aquí, en Alemania, la soledad se enmascara tras esos rostros traicioneros y desalmados | Open Subtitles | وهذا سبب الوحدة في ألمانيا. إنها تكسو كل هذه الوجوه الخالية من الأرواح. |
No puedes salvarlos de la vejez y enfermedad pero ese no es el punto, puedes salvarlos de la soledad. | Open Subtitles | أنت محق، لا يمكننا إنقاذهم من الشيخوخة والمرض لكن هذه ليست القضية، أنت تنقذهم من الوحدة |
Si vuelves a asesinar vivirás en la soledad, la pena y la tristeza. | Open Subtitles | ستعيش في الحزن، و المعاناة، و الوحدة إذا عُدت للقتل مُجدداً. |
La pobreza es material, pero también espiritual; reside en la falta de esperanza, el aburrimiento y la soledad que no se busca sino que se sufre. | UN | الفقر يكون في المادة وكذلك في الروح؛ وهو موجود في انعدام اﻷمل، وفي الضجر، وفي الوحدة التـــي لا تطلب بل تفرض. |
Y un reciente estudio histórico nos dio una muy buena y clara definición de lo que es la soledad. | TED | و دارسة بارزة حديثة أعطتنا تعريف واضح و جيد عن ما هي الوحدة |
Y, sin embargo, nunca he visto un estudio que analice la soledad, o la larga duración o la tristeza. | TED | و رغم ذلك، فلا يوجد ولو دراسة واحدة تستطيع تحليل أحاسيس الوحدة و الهيجان و الألم المرافقة للشعور بالغيرة. |
Al otro grupo se les pidió que pensaran sobre la soledad. | TED | والمجموعة الأخرى طُلب منها ان تفكر في الوحدة. |
Tenemos lesiones psicológicas aún más a menudo de lo que tenemos físicas, lesiones como el fracaso o el rechazo o la soledad. | TED | ففي أغلب الأحيان، نعاني من الإصابات النفسية أكثر من الجسدية. إصابات مثل الفشل أو الرفض أو الوحدة. |
la soledad crea una herida psicológica profunda, una que distorsiona las percepciones y revuelve nuestros pensamientos. | TED | الوحدة تحدث جرحًا نفسيًا عميقًا، جرح قادر على تشويه إدراكنا وتشويش فكرنا. |
Superman no tiene amigos y pasa casi todo el tiempo regocijándose en total aislamiento, aquí, en este palacio de la soledad. | Open Subtitles | سوبرمان لديه الصفر أصدقاء، وقال انه يقضي معظم وقته الفرح في الحلو، العزلة الحلو، هنا في قصره وحده. |
Y esto es así porque la soledad a menudo es un ingrediente crucial de la creatividad. | TED | وهذا لأن العزلة عنصر حاسم في كثير من الأحيان للإبداع. |
la soledad es donde uno se encuentra a sí mismo de modo que uno pueda llegar a los otros y formar afectos reales. | TED | العزلة هي حيث تجد نفسك بحيث تتمكن من الوصول للآخرين وتكوين ارتباطات حقيقية. |
Y por la tarde, para mitigar el picazón de la soledad, tenía a Martha Shaw. | Open Subtitles | وفي المساء ، للتخفيف من وطأة الشعور بالوحدة ، كان هناك مارثا شو. |
¡Fui yo! ¡Fui débil, no podía soportar más la soledad! | Open Subtitles | انه انا , لقد كنت ضعيفه لم استطيع تحمل الوحده طويلا |
En muchos países, la falta de competencia en telecomunicaciones o de acceso a Internet, a una vivienda adecuada y a servicios sociales, unida a la soledad y el aislamiento, causa problemas a estas mujeres. | UN | ويطرح مشاكل للمسنات، في العديد من البلدان، الافتقارُ إلى مهارات الاتصالات وإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت، وإلى فرص الحصول على سكن لائق وعلى الخدمات الاجتماعية، إلى جانب الوحدانية والعزلة. |
:: La lucha contra la soledad como objetivo para reducir toda forma de exclusión y, en particular, el aislamiento de las personas de edad en las sociedades modernas; | UN | :: يجب التصدي للعزلة بهدف الحد من جميع أشكال الاستبعاد، خاصة عزلة المسنين وسط تيار المجتمعات الحديثة. |
Sumido en la soledad, decidí que, si no podía inspirar amor, lo cual era mi gran esperanza, entonces inspiraría miedo. | Open Subtitles | في وحدتي قرّرت .. أنّه إذا لم أستطع أن ألهمهم بالحبّ .. الذي كان أقوى آمالي |
¿Quién más defendería mi derecho a la soledad? | Open Subtitles | من غيرك سوف يدافع عن حقى أن أكون وحيداً ؟ |
Los seres humanos deben lidiar toda su vida con la soledad... Porque son individuos. | Open Subtitles | , الأنسان لا يستطيع أخفاء الوحْدة لأن الأنسان وحيد |
Estoy aquí solo, y cuando estás solo... sientes... sientes la soledad. | Open Subtitles | ,أنا وحيد .و عندما نكون وحيدين .نشعر بالعزلة |
"Es en la soledad donde estamos menos solos" | Open Subtitles | "هو في الخلوةِ حيث نحن أقلّ لوحده." |
55. Todos los niños entrevistados expresaron su temor de la enfermedad y la soledad. | UN | ٥٥- وأعرب كافة الفتيان الذي تم استجوابهم عن خوفهم من المرض والوحدة. |
Mantuve el embrión congelado alrededor de cien años ya no podía soportar durante más tiempo la soledad. | Open Subtitles | , ابقيت الجنين مجمد لاكثر من قرن حتي يمكن ان يتحمل الانعزال طويلا |