ويكيبيديا

    "la solicitud de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب جمهورية
        
    • الطلب المقدم من جمهورية
        
    • للطلب المقدم من جمهورية
        
    • على طلب مقدم من جمهورية
        
    • إحالة جمهورية
        
    • بطلب جمهورية
        
    • طلب حكومة جمهورية
        
    • طلب الجمهورية
        
    • لطلب جمهورية
        
    En ese sentido, mi Gobierno apoya firmemente la solicitud de la República de China en Taiwán de participar como observadora en la Asamblea Mundial de la Salud. UN وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتي بشدة طلب جمهورية الصين في تايوان المشاركة كمراقب في جمعية الصحة العالمية.
    El Comité aprueba la solicitud de la República Bolivariana de Venezuela de participar en la labor del Comité en calidad de observador. UN وافقت اللجنة على طلب جمهورية فنـزويلا البوليفارية المشاركة في أعمال اللجنة كمراقب.
    " La República Democrática del Congo pide respetuosamente a la Corte que falle y declare que la solicitud de la República de Guinea es inadmisible, UN ' ' تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة بكل احترام أن تقرر وتعلن أن طلب جمهورية غينيا غير مقبول،
    Teniendo en cuenta el Acuerdo de asociación entre la Comunidad Económica Europea y Chipre, así como la solicitud de la República de Chipre de adhesión a la Comunidad Europea. UN وإذ يضع في الاعتبار اتفاق الانتساب المبرم بين الجماعة الاقتصادية الاوروبية وقبرص وكذلك الطلب المقدم من جمهورية قبرص للانضمام إلى الجماعة اﻷوروبية،
    La parte rumana manifestó su apoyo a la solicitud de la República de Armenia para adherirse al Consejo de Europa. UN وعبﱠر الجانب الروماني عن دعمه للطلب المقدم من جمهورية أرمينيا للانضمام إلى المجلس اﻷوروبي.
    El Consejo hizo suya la decisión del Secretario General de aprobar la solicitud de la República de Corea de que se le permitiera participar como miembro en el Subcomité de Expertos en Transporte de Mercancías Peligrosas. UN أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من جمهورية كوريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    Declara que la solicitud de la República de Guinea es admisible en lo que respecta a la protección de los derechos del Sr. Diallo en su condición de individuo; UN تعلن أن طلب جمهورية غينيا مقبول فيما يتعلق بحماية حقوق السيد ديالو بصفته فردا؛
    La prueba más fehaciente fue la decisión de la Sociedad de las Naciones de desestimar la solicitud de la República Democrática de Azerbaiyán de adherirse como miembro a dicha Sociedad. UN وأبرز دليل على ما تقدّم هو قرار عصبة الأمم الذي رفض طلب جمهورية أذربيجان الديمقراطية بالانضمام إليها.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad ha hecho caso omiso hasta ahora de la solicitud de la República Popular Democrática de Corea. UN ومع ذلك، فإن مجلس الأمن تجاهل حتى الآن طلب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En períodos de sesiones anteriores de esta Asamblea mi país señaló a la atención la solicitud de la República de China en Taiwán de ocupar el lugar que le corresponde en la familia de las naciones. UN لقد استرعى بلدي الانتباه في الدورات السابقة للجمعية العامة إلى طلب جمهورية الصين في تايوان أن تشغل مكانها الصحيح داخل أسرة اﻷمم.
    Desde esta perspectiva, mi país apoya sin reservas la solicitud de la República de China de reincorporarse a la comunidad de naciones del mundo y de ser admitida en el seno de nuestra Organización y en sus organismos especializados. UN وفي هذا السياق نؤيد دون تحفـــظ طلب جمهورية الصين بالانضمام مرة أخرى إلى مجتمـــع اﻷمم وقبولها في منظمتنا وفي وكالاتها المتخصصة.
    La oradora recuerda que el Parlamento Europeo aprobó una resolución en apoyo a la solicitud de la República de China en Taiwán de lograr una mejor representación en las organizaciones internacionales. UN وأشارت إلى أن البرلمان اﻷوروبي قد اتخذ قرارا يؤيد طلب جمهورية الصين في تايوان الحصول على تمثيل أفضل في المنظمات الدولية.
    De acuerdo con ese principio, el Senegal apoya sin reservas la solicitud de la República de China de que se le permita sumarse nuevamente al concierto de las naciones libres y se la admita como miembro de nuestra Organización y de sus organismos especializados. UN وتمشيا مع هذا المبدأ، تؤيد السنغال بدون تحفظ طلب جمهورية الصين الانضمام من جديد إلى أسرة اﻷمم الحرة وقبولها عضوا في منظمتنا وفي وكالاتها المتخصصة.
    En dicha sesión, de conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo y a falta de una propuesta en sentido contrario, el Presidente del Consejo de Seguridad remitió la solicitud de la República de Kiribati al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara y presentara su informe al respecto. UN وفي تلك الجلسة، أحال رئيس مجلس اﻷمن طلب جمهورية كيريباتي إلى لجنة قبول اﻷعضاء الجدد لبحثه واﻹبلاغ عن النتائج، وفقا للمادة ٩٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ولعدم وجود اقتراح يفيد العكس.
    En dicha sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo y a falta de una propuesta en sentido contrario, el Presidente del Consejo de Seguridad remitió la solicitud de la República de Nauru al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara y presentara su informe al respecto. UN وفي تلك الجلسة، أحال رئيس مجلس اﻷمن طلب جمهورية ناورو إلى لجنة قبول اﻷعضاء الجدد لبحثه واﻹبلاغ عن النتائج، وفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس ولعدم وجود اقتراح يفيد العكس.
    la solicitud de la República Federativa de Yugoslavia de participar en la labor del Consejo de Seguridad era legítima y se ajustaba a los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, a saber, el derecho de todo Estado de participar en los trabajos del Consejo de Seguridad relativos a las cuestiones que afectan de manera especial a sus intereses. UN لقد كان طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المشاركة في عمل مجلس الأمن مشروعا ويتفق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، أي حق كل دولة في المشاركة في أعمال مجلس الأمن التي تتناول مسائل تمسها مباشرة.
    Como nadie más ha pedido la palabra, procederé a hacer lo que anuncié al comienzo de la sesión plenaria, someter a la decisión de la Conferencia la solicitud de la República de Ghana de participar como observadora en la labor de la Conferencia durante este período de sesiones. UN وبما أنه لم يطلب أحد الكلام فإنني أود الانتقال إلى العمل الذي أعلنته في بداية الجلسة العامة، وهو أن نبت في الطلب المقدم من جمهورية غانا للاشتراك في أعمال المؤتمر كمراقب أثناء هذه الدورة.
    En este contexto, la solicitud de la República de Macedonia en sí misma debería influir positivamente en el proceder de ambas partes en cumplimiento del Acuerdo Provisional y no debería impedir que el proceso de negociación se desarrollara con normalidad y equidad bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للطلب المقدم من جمهورية مقدونيا، أن يكون له، في حد ذاته، أثر إيجابي على تصرف كلا الطرفين عملا بأحكام الاتفاق المؤقت، ولا ينبغي أن يعوق سير عملية المفاوضات سيرا عاديا ومنصفا تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Kenyau En su séptima sesión, celebrada el 18 de mayo de 2009, el Consejo hizo suya la decisión del Secretario General de aprobar la solicitud de la República de Corea de que se le permitiera participar como miembro del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos. UN (ت) في الجلسة 7 المعقودة في 18 أيار/مايو 2009، أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من جمهورية كوريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها (انظر المقرر 2009/201 جيم).
    Consultas sobre la solicitud de la República Centroafricana UN مشاورات بشأن إحالة جمهورية أفريقيا الوسطى
    También pedimos con todo respeto a su Gobierno que apoye la inclusión en el programa de la Asamblea General de un tema relativo a la solicitud de la República de China a las Naciones Unidas. UN " ونرجو أن تؤيد حكومتكم إدراج البند المتعلق بطلب جمهورية الصين دخول اﻷمم المتحدة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2010/8, relativa a los proyectos de documentos de programas para los países, y la decisión 2010/9, relativa a la solicitud de la República Unida de Tanzanía para presentar un proyecto de documento del programa común para el país a las juntas ejecutivas del PNUD/UNFPA, el UNICEF y el PMA (véase el compendio de decisiones E/ICEF/2010/14). UN 84 - وقد اعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2010/8 المتعلق بمشاريع وثائق البرامج القطرية والمقرر 2010/9 بشأن طلب حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تقديم مشروع وثيقة برنامج قطري مشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي (انظر مجموعة المقررات E/ICEF/2010/14).
    Se pide al Consejo que apruebe la solicitud de la República Checa para participar como miembro de pleno derecho en el Comité. UN مطلوب من المجلس تأييد طلب الجمهورية التشيكية الانضمام الى اللجنة كعضو كامل العضوية.
    Los Jefes de Gobierno reiteraron su apoyo a la solicitud de la República de Moldova de ser incluida como participante de pleno derecho en el Pacto de Estabilidad. UN وكرر رؤساء الحكومات تأكيد دعمهم لطلب جمهورية مولدوفا إدراجها كمشترك كامل في عملية ميثاق تحقيق الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد