ويكيبيديا

    "la sugerencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتراح
        
    • اقتراح
        
    • باقتراح
        
    • بالاقتراح
        
    • للاقتراح
        
    • لاقتراح
        
    • واقتراح
        
    • والاقتراح
        
    • ما اقترحه
        
    • اﻹيحاء
        
    • اﻻقتراح رقم
        
    • المقترح رقم
        
    • لهذا اﻻقتراح
        
    • على مقترح
        
    • التلميح
        
    ¿Alguna delegación desea realizar comentarios sobre la sugerencia de eliminar el párrafo 3? UN هــل يرغب أي وفد في التعقيب على الاقتراح بحذف الفقرة الثالثة؟
    Después de escuchar las opiniones de las demás dele-gaciones, Papua Nueva Guinea aceptará la sugerencia for-mulada por el representante de Tanzanía. UN إن بابوا غينيا الجديدة، إذ استمعت إلى آراء الوفود اﻷخرى، ستوافق على الاقتراح الذي تقدم به ممثل تنزانيا.
    El Grupo aprobó la sugerencia del Presidente de que este tema se examinara en consultas oficiosas con los coordinadores regionales. UN ووافق الفريق على اقتراح الرئيس بالنظر في البند في إطار مشاروات غير رسمية تجرى مع المنسقين اﻹقليميين.
    Si bien considera interesante la sugerencia hecha por el representante del Japón al respecto, la oradora preferiría examinarla con más detenimiento. UN وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق.
    En cuanto a la sugerencia del Sr. Lallah, no está seguro de que un confinamiento interno constituya de por sí una violación del artículo 12. UN أما فيما يتعلق باقتراح السيد لالاه فإنه غير واثق من أن اﻹبعاد الداخلي في حد ذاته يشكل بالضرورة انتهاكاً للمادة ٢١.
    Todos los padres solteros agradecieron la sugerencia. Open Subtitles كل أولياء الأمور العازبين رحبوا بالاقتراح
    Si bien apoya la sugerencia formulada por Argelia, debería dejarse que la Mesa determinase el procedimiento a seguir. UN وفي حين أعربت عن تأييدها للاقتراح الذي قدمته الجزائر، ارتأت أنه ينبغي أن يترك للمكتب تقرير اﻹجراء الذي سيتبع.
    Varias delegaciones apoyaron la sugerencia de que se realizara un examen posevaluación en el momento oportuno, para evaluar su aplicación sobre el terreno. UN وأيد كثير من الوفود الاقتراح الداعي الى إجراء استعراض لاحق للتقييم في وقت ملائم في المستقبل لتقييم تنفيذه في الميدان.
    Algunas delegaciones expresaron sus reservas a la sugerencia de que el ACNUR procurara negociar una contribución del presupuesto ordinario en forma de subsidio. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء الاقتراح بأن تحاول المفوضية التفاوض للحصول على مساهمة من الميزانية العادية في شكل هبة.
    Concuerda con la sugerencia de que se haga referencia a esta cuestión en la Guía. UN وأعربت عن موافقتها على الاقتراح الداعي الى أن تغطى هذه المسألة في الدليل.
    Dijo que la sugerencia resultaba también pertinente para el programa de Kirguistán. UN وذكر المتحدث أن هذا الاقتراح يصلح أيضا للبرنامج القطري لقيرغيزستان.
    Dijo que la sugerencia resultaba también pertinente para el programa de Kirguistán. UN وذكر المتحدث أن هذا الاقتراح يصلح أيضا للبرنامج القطري لقيرغيزستان.
    Se hizo la sugerencia de que el párrafo se colocara en una parte anterior del proyecto de documento, porque estaba redactado en términos generales. UN وقُدم اقتراح بوضع الفقرة في موضع متقدم من مشروع الوثيقة نظرا ﻷنه جرت صياغتها بعبارات عامة.
    Se hizo la sugerencia de que el párrafo, en su conjunto, se redactara en términos más generales. UN وقُدم اقتراح بأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة ككل بعبارات أعم.
    Se hizo también la sugerencia de que el párrafo en su conjunto se volviera a redactar de modo que dijera: UN وكان هناك أيضا اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي:
    Como alternativa, la sugerencia de que por lo menos dos miembros permanentes deben estar de acuerdo para el ejercicio del veto tiene cierto mérito. UN وكبديل لذلك، نرى أن الاقتراح بوجوب اتفاق عضوين دائمين على اﻷقل على ممارسة حق النقض اقتراح له وجاهته.
    La delegación del Canadá, como probablemente otras, necesitará recabar instrucciones antes de poder aceptar la sugerencia del Presidente. UN وأشار إلى أن وفده، وربما وفود أخرى، يحتاج إلى الحصول على تعليمات قبل أن يمكنه الانضمام إلى اقتراح الرئيس.
    Si la Comisión aprobara la sugerencia del Presidente, tendría tiempo para determinar cuál es el mejor procedimiento a seguir. UN وإذا ما عملت اللجنة باقتراح الرئيس فإنها ستترك وقتا لتحديد أفضل إجراء لسير العمل.
    En consecuencia, muchos miembros acogieron con agrado la sugerencia del Relator Especial de que se considerase esa situación especial de los países en desarrollo en una disposición concreta. UN وقد رحب العديد من اﻷعضاء باقتراح وضع حكم خاص يراعي حالة البلدان النامية.
    Otros representantes acogieron con agrado la sugerencia de que se preparara un estudio en que se describieran los medios y mecanismos de cooperación entre la División para el Adelanto de la Mujer y el Centro de Derechos Humanos. UN ورحب ممثلون آخرون بالاقتراح الداعي الى إعداد دراسة تحدد طرق ووسائل التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق الانسان.
    Respaldó la sugerencia formulada por la observadora Suiza. UN وأعربت عن تأييدها للاقتراح الذي قدمته المراقبة عن سويسرا.
    Aunque la sugerencia realizada por el representante de la India tiene alguna justificación, el primer párrafo debe mantenerse en su modalidad actual. UN وقال مع أن لاقتراح ممثل الهند ما يبرره إلى حد ما، فإن الفقرة الأولى ينبغي أن تظل بصيغتها الراهنة.
    Puede aceptar la redacción propuesta por el Brasil y la sugerencia de México de incluir la referencia después del párrafo 18. UN ويمكن أن يؤيد الصياغة المقترحة من البرازيل واقتراح المكسيك إدخال الإشارة بعد الفقرة 18.
    la sugerencia de hacer un análisis de los vínculos entre la Plataforma de Acción y la Convención es de extrema importancia, en vista de lo extenso del texto de la Plataforma. UN والاقتراح بإجراء تحليل للصلات بين منهاج العمل والاتفاقية مهم للغاية بالنظر إلى طول منهاج العمل.
    La Administración aceptó la sugerencia de la Junta de que preparara planes anuales de compras. UN وقد وافقت اﻹدارة على ما اقترحه المجلس من إعداد هذه الخطط.
    Cuando se incluyesen dos opciones, la sugerencia sería de que cualquiera de las dos son buenas, lo cual perjudicaría a la uniformidad. UN فحيثما وجِد خياران ، يكون اﻹيحاء هو أنهما متساويي الجودة ، ويكون من شأن ذلك تشجيع عدم التوحيد .
    Otras delegaciones manifestaron sus dudas acerca de la necesidad de incluir en el protocolo facultativo el procedimiento de investigación propuesto en la sugerencia 7. UN وأعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء الحاجة إلى وجود إجراء التحري المدرج في المقترح رقم ٧ في البروتوكول الاختياري.
    Quisiera que la delegación rusa aclarara si tiene alguna objeción o reserva respecto a alguna observación sobre la sugerencia del Presidente interino. UN وأود أن ألتمس من الوفد الروسي أن يوضح ما اذا كانت لديه أية اعتراضات أو تحفظات على مقترح الرئيس بالنيابة.
    De hecho, algunas delegaciones señalaron que la sugerencia de la responsabilidad subsidiaria del Estado en el párrafo 5 planteaba problemas. UN والواقع، أن بعض الوفود لاحظت أن التلميح إلى المسؤولية الاحتياطية للدولة في الفقرة 5 يثير الإشكال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد