ويكيبيديا

    "la supervisión de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإشراف على
        
    • والإشراف على
        
    • بالإشراف على
        
    • الرقابة فيما يتعلق
        
    • إشراف مكتب
        
    • إشراف قوة
        
    • إشراف منظمة
        
    • عملية المراقبة فيما يتعلق
        
    • ورصد عملية
        
    • رصد عملية
        
    • إشراف بعثة
        
    • ويشرف على
        
    • في ذلك مراقبة
        
    • الرقابة بشأن
        
    • في ذلك رصد
        
    :: la supervisión de la operación informática en las administraciones locales de recaudación metropolitanas de la Subsecretaría de Ingresos. UN :: الإشراف على تشغيل الحواسيب في الإدارات المحلية لتحصيل الضرائب في المناطق الحضرية التابعة لإدارة الإيرادات.
    La Oficina también se encargará de la supervisión de la Dependencia de Comités y Juntas UN وسيتولى مكتب المسؤول الإداري الأول لشؤون السياسات مسؤولية الإشراف على وحدة اللجان والمجالس.
    En Kirguistán la supervisión de la aplicación de las leyes está a cargo de la Fiscalía General y sus subdivisiones locales. UN ويضمن الإشراف على تنفيذ القوانين تنفيذاً صحيحاً في قيرغيزستان مكتب المدعي العام وفروعه المحلية.
    la supervisión de la aplicación del Código del Trabajo en las empresas no es efectiva. UN والإشراف على تنفيذ قانون العمل في المؤسسات غير فعال.
    la supervisión de la fabricación, el almacenamiento, la transferencia y el empleo de explosivos corresponde a la Policía y a la Inspección de Asuntos Internos de la República de Eslovenia. UN وتضطلع الشرطة ومفتشية الشؤون الداخلية في جمهورية سلوفينيا بالإشراف على صنع المتفجرات وتخزينها ونقلها واستعمالها.
    c) La creación de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Tuvo menos éxito en el caso de los organismos dotados de mandatos claros y recursos, lo que hizo que la supervisión de la Iniciativa especial pasara a ser una posible carga sin las correspondientes ventajas compensatorias. UN وكان هناك قدر أقل من النجاح في الحالات التي تكون لدى الوكالات فيها مهام واضحة، مما يجعل الإشراف على المبادرة عبئاً يحتمل أن يقع على كاهلها دون تحقيق فوائد مقابل ذلك.
    - el reforzamiento de la supervisión de la forma en que se están aplicando la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN :: تعزيز الإشراف على الطريقة التي يجري بها وضع اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 موضع التنفيذ
    Deben aplicarse medidas apropiadas para fortalecer la supervisión de la aplicación de la Convención de 1955 y el Protocolo de 1967. UN وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Deben aplicarse medidas apropiadas para fortalecer la supervisión de la aplicación de la Convención de 1955 y el Protocolo de 1967. UN وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Deben aplicarse medidas apropiadas para fortalecer la supervisión de la aplicación de la Convención de 1955 y el Protocolo de 1967. UN وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función decisiva en la supervisión de la aplicación del Programa de Acción, y en velar por que sus recomendaciones se pongan en práctica en el terreno. UN والأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في الإشراف على تنفيذ برنامج العمل، وضمان تنفيذ توصياته في هذا المجال.
    la supervisión de la causa penal estuvo a cargo del Fiscal General de la República Kirguisa. UN وتولى مكتب المدعي العسكري في جمهورية قيرغيزستان الإشراف على سير القضية.
    Eso incluyó el apoyo técnico a los programas y operaciones y la supervisión de la ejecución. UN وتضمن ذلك تقديم الدعم الفني للبرامج والعمليات، والإشراف على الأداء.
    :: La estrategia de comunicaciones de la Dirección Ejecutiva y la supervisión de la dependencia de comunicaciones públicas y promoción UN :: استراتيجية الاتصالات التابعة للمديرية التنفيذية والإشراف على وحدة الاتصالات العامة والتوعية
    la supervisión de la aplicación de la Ley de sustancias explosivas también corresponde a la Administración General de Aduanas. UN كما تضطلع دائرة الجمارك بالإشراف على تطبيق قانون المواد المتفجرة.
    En el informe, la Junta señala, entre otras cosas, los progresos alcanzados por diversas administraciones en la determinación del calendario de la aplicación de las recomendaciones, la indicación de los funcionarios responsables, y la instauración de mecanismos eficaces para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN وفي التقرير، علَّق المجلس، في جملة أمور، على التقدم الذي أحرزته إدارات مختلفة في تحديد الجداول الزمنية لتنفيذ التوصيات، والكشف عن الموظفين الخاضعين للمساءلة وإنشاء آليات فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Este programa estará vigilado por personal nacional que actuará con la supervisión de la Oficina Regional del ACNUR en Dakar (Senegal). UN وستتم مراقبة هذا البرنامج من جانب موظفين وطنيين يعملون تحت إشراف مكتب المفوضية اﻹقليمي في داكار بالسنغال.
    Su Excelencia sabe perfectamente que este reagrupamiento voluntario se ha llevado a cabo bajo la supervisión de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN وتعلمون سعادتكم تماما أن عملية إعادة التجميع الطوعية هذه للسكان قد نفذت تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Las elecciones habían sido vigiladas por 760 observaciones internacionales y 5.500 observadores locales bajo la supervisión de la OSCE. UN وراقب الانتخابات 670 مشرفــا دوليــــا و 500 5 مراقب محلي تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Se abrirán nuevas oficinas sobre el terreno en las principales zonas de regreso a fin de aumentar la protección y la supervisión de la reinserción de los refugiados. UN وستفتتح مكاتب ميدانية إضافية في مناطق العودة الرئيسية لتعزيز الحماية ورصد عملية إعادة إدماج اللاجئين.
    Además, se renovó la Sección de Compras, se desplegó personal de compras más experimentado y se reforzaron los controles internos, en particular en relación con la supervisión de la tramitación de los pedidos, y el examen de las distintas adquisiciones por parte de la administración. UN وأعيد تنظيم قسم الشراء في البعثة وكلف موظفو شراء أكثر خبرة وعززت الضوابط الداخلية، ولا سيما فيما يتعلق بكيفية رصد عملية تقديم طلبات الشراء وكيف تقوم اﻹدارة بمراجعة إجراءات الشراء الفردية.
    En una ocasión el Comandante de la Fuerza pidió autorización a la Sede para reunir a la fuerza a fin de recuperar un depósito de armas y recibió instrucciones de que insistiera en que esta operación fuera realizada por la Gendarmería bajo la supervisión de la UNAMIR. UN وفي إحدى المناسبات طلب قائد القوة إذنا من المقر باستعمال القوة لاستعادة أسلحة مخبوءة، وصدرت اليه تعليمات بأن يُصر على قيام قوات الشرطة بهذه العملية تحت إشراف بعثة تقديم المساعدة.
    Este mecanismo está bajo la supervisión de la Junta Ejecutiva del Mecanismo para un desarrollo limpio, que en última instancia rinde cuentas a las Partes en el Protocolo. UN ويشرف على الآلية المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة الذي هو مسؤول في نهاية المطاف أمام الأطراف في البروتوكول.
    La División de Finanzas, Control y Administración se encarga actualmente de las funciones de vigilancia de las normas, incluso de la supervisión de la calidad y el examen periódico del ejercicio de la autoridad delegada en dependencias de la sede y en oficinas fuera de la sede. UN وتشمل اﻵن شعبة الشؤون المالية والمراقبة واﻹدارة أعمال رصد المعايير، بما في ذلك مراقبة النوعية والاستعراضات الدورية لممارسة السلطة التي فوضت بها وحدات المقر والمكاتب البعيدة عن المقر.
    El Secretario General Adjunto indica que el Secretario General ha estado examinando el mecanismo más eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN 11 - وأردف قائلا إن الأمين العام ينظر في أكثر الآليات فعالية لتعزيز الرقابة بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    En cambio, algunas de las medidas requeridas para la aplicación de las salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, incluida la supervisión de la congelación, han sido hasta ahora rehusadas por la República Popular Democrática de Corea. UN ومن جهة أخرى، رفضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعض التدابير المطلوبة لتنفيذ الضمانات فيها، بما في ذلك رصد التجميد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد