La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la conversión propuesta y no pone objeciones a la supresión del puesto. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تحويل الوظيفة المقترحة، وليس لديها اعتراض على إلغاء الوظيفة الأخرى. |
i) Si las necesidades del servicio exigen la supresión del puesto o una reducción del personal; | UN | ' 1` إذا تطلبت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تقليص عدد الموظفين؛ |
i) Si las necesidades del servicio exigen la supresión del puesto o una reducción del personal; | UN | ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
El volumen de trabajo que resulte de la supresión del puesto de Guardia de Seguridad se cubrirá con la contratación externa de servicios de seguridad en Belgrado. | UN | أما حجم العمل الناجم عن إلغاء وظيفة حارس الأمن فيتم استيعابه من خلال أداء خدمات الأمن في بلغراد بواسطة مصادر خارجية. |
Otro cambio propuesto en la plantilla es la supresión del puesto de auditor residente y la inclusión de un asesor jurídico. | UN | ٢٦ - وثمة تكلفة أخرى يُقترح إدخالها على جدول الوظائف، وهي إلغاء وظيفة مراجع حسابات مقيم وإدراج وظيفة مستشار قانوني. |
la supresión del puesto obligaría a eliminar actividades básicas relacionadas con el establecimiento de políticas y controles; | UN | إذ أن إلغاء هذه الوظيفة سيستلزم إلغاء الخدمات اﻷساسية المتصلة بوضع السياسات والضوابط؛ |
i) Si las necesidades del servicio exigen la supresión del puesto o una reducción del personal; | UN | ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
i) Si las necesidades del servicio exigen la supresión del puesto o una reducción del personal; | UN | ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
i) Si las necesidades del servicio exigen la supresión del puesto o una reducción del personal; | UN | ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
i) Si las necesidades del servicio exigen la supresión del puesto o una reducción del personal; | UN | ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
la supresión del puesto contribuirá a que el funcionamiento de la Sección de Servicios Generales tenga una mejor relación costo-eficacia. | UN | وسيسمح إلغاء الوظيفة بتسيير قسم الخدمات العامة على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
la supresión del puesto ampliará las oportunidades de desarrollo de la capacidad del personal nacional. | UN | وسيؤدي إلغاء الوظيفة إلى تعزيز فرص بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
la supresión del puesto significaría que el Centro tendría que recibir ese apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y los gastos se sufragarían con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيضطر المركز نتيجة إلغاء الوظيفة إلى أن يعتمد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم هذا الدعم الذي سيتعين عندئذ تغطية تكاليفه من موارد خارجة عن الميزانية. |
El Secretario General indica que la automatización de los procesos de trabajo rutinarios y la reconfiguración de funciones permitirá la supresión del puesto del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías). | UN | ويشير الأمين العام إلى أن أتمتة العمليات الروتينية لسير العمل وإعادة تنظيم المهام سوف يتيحان إلغاء الوظيفة المذكورة. |
i) Si las necesidades del servicio exigen la supresión del puesto o una reducción del personal; | UN | ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
i) Si las necesidades del servicio exigen la supresión del puesto o una reducción del personal; | UN | ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
Las mermas en los gastos de personal de las estimaciones iniciales para 1999 obedecen a la transferencia de la Dependencia de Correspondencia a la Dependencia de Servicios de Administración de Edificios, así como al efecto anual completo de la supresión del puesto. | UN | ويمثل الانخفاض في تكاليف الموظفين الواردة في التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١، وانتقال وحدة الخدمات البريدية إلى وحدة إدارة خدمات المباني باﻹضافة إلى ناتج إلغاء وظيفة عن عام كامل. |
la supresión del puesto de categoría D–2 no significaba que el compromiso del UNICEF con respecto a la gestión del cambio hubiera disminuido; por el contrario, en la actualidad en la organización se fomentaba la excelencia en la gestión. | UN | وأضافت أن إلغاء وظيفة د - ٢ لا يعني أن اليونيسيف قد قلصت من التزامها بإدارة التغيير؛ بل على العكس من ذلك فإن التميز في مجال اﻹدارة حاليا أصبح جزءا من كيان المنظمة. |
:: Personal de contratación internacional: Se propone la supresión del puesto de oficial de transporte del Servicio Móvil de la actual Oficina de Transporte [d] | UN | :: الموظفون الدوليون: يُقترح إلغاء وظيفة موظف النقل من فئة الخدمات الميدانية في مكتب النقل الحالي [د] |
Sin embargo, en la actualidad esa tarea la realizan el Jefe y el resto del personal de la Sección de Aviación por lo que se propone la supresión del puesto. | UN | إلا أن رئيس قسم الطيران وباقي الموظفين يضطلعون بهذه المهمة الآن، وبالتالي يُقترح إلغاء هذه الوظيفة. |
El crecimiento de 90.400 dólares representa el efecto combinado de dicha redistribución de la supresión del puesto mencionado y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل النمو، البالغ ٤٠٠ ٩٠ دولار، اﻷثر الكلي لنقل وظيفة واحدة وإلغاء وظيفة أخرى ولتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
El aumento de 372.200 dólares es el resultado de la aplicación de las nuevas tasas estandarizadas de vacantes y de la supresión del puesto de categoría P-5. | UN | والنمو البالغ ٢٠٠ ٣٧٢ دولار هو نتيجة اﻷثر المشترك لاستخدام معدلات الشغور الموحدة الجديدة والغاء وظيفة برتبة ف - ٥. |