Fomentando la tolerancia y el respeto por la dignidad de la persona, contribuimos a prevenir los conflictos culturales, étnicos y territoriales. | UN | وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية. |
Esto es, en parte, porque dos de los principales pilares de la democracia son la tolerancia y el respeto por las costumbres, las tradiciones y las opiniones de los demás. | UN | وهذا يرجع جزئيا إلى أن اثنتين من الدعائم اﻹنسانية للديمقراطية هما التسامح واحترام عادات اﻵخرين وتقاليدهم وآرائهم. |
Pero la tolerancia y el respeto por la diversidad no deben interpretarse erróneamente. | UN | ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما. |
El debate sobre la tolerancia y el respeto por los derechos civiles y políticos me lleva a un tema que es motivo de grave preocupación para mi Gobierno. | UN | تقودني مناقشة التسامح واحترام الحقوق المدنية والسياسية إلى موضوع يثير قلقا شديدا لدى حكومتي. |
Es momento de que la mayoría moderada, los que creemos en la tolerancia y el respeto por la diversidad, hablemos y actuemos. | UN | لقد حان الوقت لأن ترفع الأغلبية المعتدلة، الأغلبية التي تؤمن بالتسامح واحترام التنوع، صوتها وأن وتعمل. |
En este sentido, cabe encomiar la labor realizada por el ACNUR para promover la tolerancia y el respeto por los derechos humanos y las minorías étnicas. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالجهود التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعزيز روح التسامح واحترام حقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية. |
Es imprescindible que haya un cambio de actitudes y valores para crear una cultura en que reinen la tolerancia y el respeto por la otra persona, en lugar de la violencia. | UN | ويعتبر تغيير المواقف والقيم أمرا ضروريا لخلق ثقافة يسود فيها التسامح واحترام الآخر بدلا عن العنف. |
La práctica efectiva de la tolerancia y el respeto por el prójimo, así como la coexistencia armónica de las diversas comunidades quizá sea nuestra mayor ventaja comparativa. | UN | إن ممارسة التسامح واحترام الآخرين، وكذلك التعايش السلمي المتناغم بين مختلف الجماعات في بلدنا، تشكِّل ميزتنا النسبية. |
Cada nación y cada región debe encontrar los mejores medios de que dispone para promover la tolerancia y el respeto por la diversidad, de manera que llegue a los niveles de base. | UN | وستحدد كل دولة وكل منطقة أنسب الوسائل لها في تعزيز التسامح واحترام التنوع، على نحو فيه تواصُل مع القواعد الشعبية. |
Es por ello que apoyamos la celebración de un diálogo interreligioso mundial a fin de fomentar la tolerancia y el respeto por la creencias profundas de los demás. | UN | ولذلك السبب أيدنا إقامة حوار على نطاق العالم بين الأديان بغية تشجيع التسامح واحترام كل واحد منا لأعمق معتقدات الآخر. |
Para nosotros en Etiopía, la tolerancia y el respeto por las culturas, los grupos étnicos y las religiones diferentes son fundamentales para nuestro modo de vida. | UN | وبالنسبة لنا في إثيوبيا، التسامح واحترام الثقافات والعرقيات والمعتقدات المختلفة هي مسألة أساسية لنهجنا في الحياة. |
La familia tiene una responsabilidad especial y una excelente oportunidad de crear un entorno que promueva la tolerancia y el respeto por los vecinos y por el prójimo. | UN | إن على الأسرة مسؤولية خاصة، كما أن لديها فرصة كبيرة لتوفير بيئة، تشجع على التسامح واحترام الجار واحترام الآخر. |
Se deben promover la tolerancia y el respeto por los demás mediante la difusión de información, la educación y la formación de funcionarios públicos, militares y otros. | UN | وينبغي تعزيز التسامح واحترام اﻵخرين عن طريق نشر المعلومات والتعليم وتدريب الموظفين المدنيين وأفراد القوات المسلحة وغيرهم من اﻷفراد. |
A este respecto, su delegación apoya la recomendación del Alto Comisionado Interino relativa a la necesidad de desplegar esfuerzos para crear una cultura donde prevalezcan la tolerancia y el respeto por el otro en lugar de la violencia. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن تأييد وفده لتوصية المفوض السامي بالنيابة بشأن الحاجة إلى متابعة الجهود الرامية إلى تهيئة عقلية يحل فيها التسامح واحترام الآخرين محل العنف. |
En ese marco, la tolerancia y el respeto por las diferencias permitirán afianzar proyectos de interés común que ofrezcan a todos nuestros ciudadanos reales oportunidades para su desarrollo y bienestar. | UN | وفي هذا الإطار، سيمكن التسامح واحترام الاختلافات من تعزيز مشاريع ذات الاهتمام المشترك تقدم لكل مواطنينا فرصا حقيقية للتنمية والرفاه. |
Serbia informó de que el Comité para los Romaníes, que se ocupa de las cuestiones de racismo que afectan a la comunidad romaní, y el Consejo Nacional de las Minorías, establecido como órgano consultivo, servirían también para promover la tolerancia y el respeto por la diversidad. | UN | وأفادت صربيا بأن تشكيل لجنة الروما التي تبحث مسائل العنصرية التي تؤثر على طائفة الروما وإنشاء مجلس الأقليات الوطني كهيئة استشارية سوف يزيدان من تشجيع التسامح واحترام التنوع. |
Para crear sociedades libres y mantenerlas tenemos que reconocer que se debe permitir que distintas ideas y creencias coexistan y florezcan, porque la tolerancia y el respeto por el pluralismo son valores esenciales de una sociedad abierta. | UN | وبغية بناء المجتمعات الحرة وصونها، علينا أن نسلم بأن الأفكار والمعتقدات المختلفة يمكن وينبغي السماح لها بالتعايش والازدهار، لأن التسامح واحترام التعددية هما قيمتان أساسيتان للمجتمع المنفتح. |
Por tanto, es evidente que ningún esfuerzo destinado a promover la tolerancia y el respeto por la diversidad podría menoscabar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional. | UN | ومن البديهي بالتالي أنه لا يمكن لأي مجهود هادف إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع أن يخلّ بحقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي. |
Los programas de enseñanza de las escuelas, incluido un programa de estudios sobre la ciudadanía mundial destinado a formar ciudadanos responsables, se elaboran con vistas a promover la tolerancia y el respeto por la diversidad. | UN | وتُعد المناهج الدراسية بطريقة تمكن من تعزيز التسامح واحترام التنوع، وتتضمن مواد عن المواطنة العالمية لإعداد مواطنين مسؤولين مستقبلا. |
La política de educación inclusiva del país apunta a promover la tolerancia y el respeto por la diversidad y los derechos humanos de todas las personas, concretamente las personas con discapacidad, que han sido y siguen siendo marginadas y excluidas. | UN | والغرض من سياسة التعليم الشامل التي يتبعها البلد هو تشجيع التسامح واحترام التعددية وتمتع جميع الناس، وتحديداً ذوي الإعاقة الذين جرى، ولا يزال يجري، تهميشهم واستبعادهم بحقوق الإنسان. |
La educación en la esfera de los derechos humanos es clave para cambiar las actitudes y el comportamiento y para promover en las sociedades la tolerancia y el respeto por la diversidad. | UN | والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الأداة الأساسية لتغيير المواقف والسلوك، وللنهوض بالتسامح واحترام التعددية في المجتمعات. |