ويكيبيديا

    "la tortura y los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب أو
        
    • التعذيب وضروب
        
    • التعذيب والمعاملة
        
    • من أعمال التعذيب وسوء
        
    • بالتعذيب وغيره من
        
    • التعذيب وغيره ضروب
        
    • التعذيب ومن
        
    • على التعذيب وسوء
        
    • تعرضه للتعذيب وسوء
        
    • التعرض للتعذيب والمعاملة
        
    • التعذيب والمعاملات
        
    Protección contra la tortura y los tratos o castigos inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    El Estado parte debería ampliar los programas de capacitación sobre derechos humanos dirigidos a los agentes del orden con la inclusión de la prohibición de la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ينبغي أن تدعم الدولة الطرف برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان الموجهة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وذلك بتضمينها مسألة منع التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado parte debería ampliar los programas de capacitación sobre derechos humanos dirigidos a los agentes del orden con la inclusión de la prohibición de la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ينبغي أن تدعم الدولة الطرف برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان الموجهة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وذلك بتضمينها مسألة منع التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La República de Azerbaiyán es parte en los Convenios de Ginebra de 1949, que contienen disposiciones especiales contra la tortura y los tratos crueles. UN والجمهورية اﻷذربيجانية طرف في إتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي تنطوي على أحكام خاصة لمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية.
    No obstante, durante la detención se practicaban la tortura y los malos tratos, normalmente en las comisarías. UN ولكن قيل إنه يجري، بالرغم من ذلك، إخضاع اﻷشخاص إلى التعذيب أو إساءة المعاملة وأن ذلك يتم في مخافر الشرطة عادة.
    El autor invoca informes del Comité Europeo para la Prevención de la tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes tras visitar Grecia en 1993, 1997 y 2001. UN وهو يستشهد بتقارير للجنة الأوروبية لمنع التعذيب أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة الصادر بعد زيارات قامت بها اللجنة إلى اليونان في الأعوام 1993 و1997 و2001.
    No obstante, los presos puede interponer una demanda civil para reparar la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN غير أن أية دعوى مدنية يمكن تقديمها من أي سجين للانتصاف من عمليات التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, derecho a la seguridad de la persona, derecho a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: حق الفرد في الأمن على شخصه؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    Como ciudadano sirio, está protegido de la tortura y los malos tratos de cualquier índole por la ley siria. UN والقانون السوري يحميه بصفته مواطناً سورياً من التعذيب أو أي سوء معاملة.
    B. Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN باء- حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El SPT lamenta esta situación que le impide formular recomendaciones adicionales en relación con esta institución clave en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN وتأسف اللجنة الفرعية لهذا الوضع الذي يحول دون صياغتها توصيات إضافية فيما يتعلق بهذه المؤسسة الرئيسية في سياق منع التعذيب وضروب إساءة المعاملة.
    Pero, en muchas partes del mundo se siguen tolerando la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN غير أن التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ما زال يتم التغاضي عنها في أنحاء كثيرة من العالم.
    1995-1999 Miembro del Comité Europeo para la prevención de la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN 1995-1999 عضو في اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    El texto de la Convención Europea para la Prevención de la tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا.
    El texto de la Convención Europea para la Prevención de la tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا.
    El objetivo del protocolo facultativo era proteger mejor a las personas de la tortura y los malos tratos. UN إن الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز حماية اﻷشخاص من التعذيب والمعاملة السيئة.
    El Estado parte debería promulgar y hacer cumplir leyes que exijan que todos los agentes del orden en servicio, incluida la policía antidisturbios y los miembros de las fuerzas especiales, lleven una identificación, y proporcionar a todos los agentes del orden uniformes que incluyan una identificación visible adecuada para poder exigir responsabilidades individuales y evitar la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن وتنفذ تشريعات تُلزم جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم شرطة مكافحة الشغب وعناصر القوات الخاصة، بارتداء شارات الهوية أثناء أدائهم واجبهم، كما ينبغي لها أن توفر لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون زياً رسمياً توجد عليه شارات هوية مناسبة تسهل رؤيتها حتى تضمن المساءلة الفردية والحماية من أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    g) Adoptar otras medidas para que se tome conciencia pública del problema de la tortura y los malos tratos en los centros de detención de la República de Moldova. UN (ز) وضع تدابير أخرى لضمان توعية الجمهور بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في مرافق الاحتجاز في جمهورية مولدوفا.
    El Estado parte debería adoptar las medidas que sean necesarias para asegurar que los conflictos de jurisdicción y competencia entre las administraciones de justicia ordinaria e indígena se resuelvan a través del procedimiento que se establezca por ley, garantizando el respeto de los derechos y libertades fundamentales, incluida la prohibición de la tortura y los tratos y penas, crueles, inhumanos y degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ضماناً لتسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون، مع كفالة احترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب وغيره ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Protección de las minorías contra la tortura y los malos tratos UN حماية الأقليات من التعذيب ومن سوء المعاملة
    La corrupción en un Estado obstaculiza gravemente la erradicación de la tortura y los malos tratos. UN ويشكّل الفساد في الدولة عائقاً كبيراً أمام جهود القضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    Según la fuente, estos hechos son el inicio de mayores agresiones, amenazas, hostigamiento y represalias sistemáticas contra el Sr. Gallardo Martínez, por haber denunciado la tortura y los maltratos sufridos. UN 14- ووفقاً للمصدر، كانت هذه الأحداث بداية لاعتداءات كبيرة وتهديدات ومضايقات وانتقام بصورة منهجية ضد السيد مارتينيز غاياردو لأنه أبلغ عن تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة.
    2. Protección contra la tortura y los tratos inhumanos o degradantes UN 2- الحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة
    Sin embargo, teniendo en cuenta que la tortura y los malos tratos siguen practicándose en todas las regiones del mundo, a veces para obtener informaciones y a menudo sin razón alguna, las Naciones Unidas tienen la obligación de denunciar esas prácticas. UN غير أن التعذيب والمعاملات السيئة ما زالت تُمارَس في جميع مناطق العالم، وذلك أحيانا للحصول على معلومات وكثيرا ما لا يكون لها موجب ومن واجب الأمم المتحدة أن تُدين هذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد