ويكيبيديا

    "la transformación estructural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحول الهيكلي
        
    • للتحول الهيكلي
        
    • والتحول الهيكلي
        
    • بالتحول الهيكلي
        
    • إحداث تحول هيكلي
        
    • التحوّل الهيكلي
        
    • التحويل الهيكلي
        
    • التحولات الهيكلية
        
    • بتحول هيكلي
        
    • التحول البنيوي
        
    • التغيير الهيكلي
        
    • التحوُّل الهيكلي
        
    • التغييرات الهيكلية
        
    • تحويلاً هيكلياً
        
    • والتحوّل الهيكلي
        
    Asimismo, ahora resulta evidente que, sin un sector de exportaciones dinámico, es probable que la transformación estructural quede estancada. UN كما بات واضحاً الآن أن التحول الهيكلي قد لا يرى النور في غياب قطاع صادرات نشط.
    En esas circunstancias, es difícil separar los efectos de las sanciones de los efectos más generales de la transformación estructural. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن من العسير فصل أثر الجزاءات عن تأثير التحول الهيكلي اﻷوسع نطاقا.
    La necesidad de contar con estadísticas sobre todos esos productos desde el punto de vista de la transparencia del mercado iría aumentando a medida que se fuera haciendo más pronunciada la transformación estructural de la industria del volframio. UN وستزيد أهمية الحاجة إلى احصاءات المنتجات بالنسبة لشفافية السوق مع ازدياد وضوح التحول الهيكلي في صناعة التنغستن.
    No menos importante es la función que desempeñan el progreso tecnológico y la innovación como motores de la transformación estructural de las economías, tanto en el plano nacional como a nivel mundial. UN ومن المهم أيضاً أن النمو التكنولوجي والابتكار من القوة الدافعة للتحول الهيكلي للاقتصادات، على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Asimismo, ayudará a los países africanos en sus esfuerzos por lograr la diversificación económica y la transformación estructural. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح.
    la transformación estructural que tiene lugar en los países de más rápido crecimiento refleja un aumento del refinamiento y la competitividad industriales. UN ويعكس التحول الهيكلي الواقع في البلدان اﻷسرع نموا تطورا صناعيا وقدرة تنافسية متناميين.
    Todavía está por arraigarse la transformación estructural de las economías africanas. UN وما زال التحول الهيكلي للاقتصادات اﻷفريقية لم يترسخ بعد.
    Esto impulsaría la vía de sustitución de las importaciones hacia la transformación estructural y permitiría la evolución hacia una fase de promoción de las exportaciones. UN وهذا يمكن أن يشكل دافعا لمسار الاستعاضة عن الواردات في التحول الهيكلي ويمكن أن يتيح الانتقال إلى مرحلة تشجيع الصادرات.
    El comercio internacional es importante para fomentar el crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. UN فالتجارة الدولية مهمة لتعزيز النمو الصناعي، وتحقيق التحول الهيكلي للاقتصاد.
    la transformación estructural debe propiciar la producción de bienes y servicios más intensivos en conocimientos especializados en todos los sectores de la actividad económica. UN ويجب أن تعطي عملية التحول الهيكلي أفضلية للسلع والخدمات الأكثر كثافة من حيث استخدام المعارف في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    Lo que importa para el desarrollo no es la apertura comercial en sí misma, sino la transformación estructural de la economía y la calidad del comercio. UN فالأمر الهام للتنمية ليس التجارة المفتوحة في حد ذاتها، بل التحول الهيكلي للاقتصاد ونوعية التجارة.
    El principal mensaje del informe era que África necesitaba una nueva política industrial para inducir la transformación estructural, crear empleo y reducir la pobreza en la región. UN وكانت الرسالة الأساسية للتقرير هي أن أفريقيا بحاجة إلى سياسة صناعية عامة تحفّز التحول الهيكلي وتخلق فرص العمل وتحد من الفقر في المنطقة.
    Las políticas que se adopten en relación con el mercado de trabajo son un instrumento importante para prevenir el desempleo de largo plazo y apoyar la transformación estructural de la economía. UN وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد.
    la transformación estructural necesaria para conducir a los PMA hacia un crecimiento sostenible no se ha producido. UN ولم يحدث التحول الهيكلي الذي من شأنه أن يضع أقل البلدان نموا على مسار النمو المستدام.
    El sector industrial ha desempeñado históricamente un papel fundamental como motor de la transformación estructural. UN وقد أدى القطاع الصناعي على الدوام دوراً رئيسياً كمحرك للتحول الهيكلي.
    Por tanto, para lograr la transformación estructural y el crecimiento en los países en desarrollo es imprescindible eliminar las restricciones al transporte. UN ولذلك فإن إزالة عقبة النقل شرط أساسي للتحول الهيكلي والنمو في البلدان النامية.
    La inversión privada y el espíritu empresarial son, con el apoyo de las instituciones financieras locales, el motor del desarrollo sostenible y de la transformación estructural en la mayoría de los países. UN ويمثل الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة، بدعم من المؤسسات المالية المحلية، القوة الدافعة التي تكمن خلف التنمية الوطنية المستدامة والتحول الهيكلي في معظم البلدان.
    A ese efecto, se reconoce también que debemos acentuar nuestros esfuerzos con miras a la transformación estructural de la economía, al fortalecimiento de la capacidad y al desarrollo de la infraestructura. UN وتسلم الخطة بوجوب المضي قُدما بالتحول الهيكلي للاقتصاد، وببناء القدرات وبتطوير البنية التحتية.
    Además, el nuevo programa de desarrollo deberá fomentar la transformación estructural, desarrollar la resiliencia y mitigar los efectos del cambio climático, la degradación de las tierras, la desertificación y otros desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدعم خطة التنمية الجديدة إحداث تحول هيكلي وأن تعزز القدرة على التأقلم وتخفف من حدة آثار تغير المناخ وتدهور التربة والتصحر وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    Estos son, a su vez, imprescindibles para lograr la transformación estructural de las economías. UN وهذه ضرورية بدورها من أجل التحوّل الهيكلي للاقتصادات.
    La política industrial para la transformación estructural en África: opciones y mejores prácticas UN السياسة الصناعية من أجل التحويل الهيكلي في أفريقيا: الخيارات وأفضل الممارسات
    El comercio internacional es un factor importante para el fomento del crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. UN فللتجارة الدولية أهميتها في تعزيز نمو الصناعة وإحداث التحولات الهيكلية في الاقتصاد.
    Esa evolución se explica por la transformación estructural del empleo de las mujeres, que cada vez están más calificadas. UN ويفسر هذا التطور بتحول هيكلي في توظيف اﻹناث، فالمرأة أصبحت مؤهلة بصورة أفضل.
    WASHINGTON, DC – Con frecuencia oímos decir que la economía del Brasil está estancada en la “trampa de la renta media.” Desde la crisis de la deuda del decenio de 1980, este país no ha reactivado la transformación estructural ni el crecimiento de la renta por habitante que había caracterizado los tres decenios anteriores, pero, con una combinación correcta de políticas, podría cambiar su suerte por fin. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كثيراً ما نسمع أن اقتصاد البرازيل عالق في "فخ الدخل المتوسط". فمند أزمة الديون التي اندلعت في ثمانينيات القرن العشرين، فشلت البرازيل في إحياء التحول البنيوي ونمو نصيب الفرد في الدخل الذي اتسمت به العقود الثلاثة السابقة. ولكن قد يكون بوسع البرازيل أخيراً تغيير حظوظها بالاستعانة بالمزيج الصحيح من السياسات.
    la transformación estructural del sector agrícola hará que se cuestione la viabilidad de diversos tipos de agricultura en entornos diferentes. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    La política cambiaria afecta al crecimiento de los sectores de bienes y servicios exportables y, por tanto, a la transformación estructural. UN وتؤثر سياسات سعر الصرف على نمو القطاعات القائمة على التبادل التجاري وبالتالي على التحوُّل الهيكلي.
    El Fondo explicó que se daba importancia a la reforma estructural con objeto de eliminar, concretamente, los obstáculos normativos y administrativos a la actividad económica, y estimular la transformación estructural. UN وأوضح الصندوق أن التأكيد على اﻹصلاح الهيكلي قد أريد به تحديدا إزالة العوائق المتعلقة بالسياسات والعوائق اﻹدارية التي تقف في طريق النشاط الاقتصادي والتشجيع على إجراء التغييرات الهيكلية.
    Para hacer frente a la disminución a muy largo plazo de los precios reales de los productos básicos sería necesario un paquete de políticas nacionales e internacionales cuyo objetivo fuera la transformación estructural de las economías africanas dependientes de los productos básicos en el contexto de un sistema mejorado de asignación de recursos. UN لذا فإن معالجة التدني المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية سيتطلب مجموعة من السياسات الداخلية والدولية الرامية إلى تحويل الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية تحويلاً هيكلياً في سياق نظام محسن لتخصيص الموارد.
    Por ejemplo, esas políticas podían estimular la diversificación económica y la transformación estructural de las economías. UN ومن شأن سياسات من هذا القبيل، على سبيل المثال، أن تدعم التنويع الاقتصادي والتحوّل الهيكلي للاقتصادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد