ويكيبيديا

    "la transición a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتقال إلى
        
    • والانتقال إلى
        
    • التحول إلى
        
    • اﻻنتقال الى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • اﻻنتقال نحو
        
    • للتحول إلى
        
    • بالتحول إلى
        
    • التحول الى
        
    • للتحول الى
        
    • والتحول نحو
        
    • رصد اﻻنتقال إلى
        
    • اﻻنتقال إلى الديمقراطية
        
    • التحوُّل إلى
        
    • للانتقال إلى مرحلة
        
    Respecto de la seguridad, existían planes para concluir un acuerdo sobre la eliminación de las armas antes de la transición a la libre determinación. UN أما فيما يتعلق بالأمن، فأشير إلى وجود خطط ترمي إلى إبرام اتفاق بشأن إزالة الأسلحة قبل الانتقال إلى تقرير المصير.
    la transición a la jubilación y la dependencia en la vejez o la viudedad pueden incrementar la vulnerabilidad de las personas de edad. UN وبالنسبة لكبار السن، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التقاعد والتبعية في الشيخوخة أو بسبب الترمل إلى المزيد من قلة المنعة.
    58. En los países en desarrollo sigue siendo fundamental el suministro y la transición a la energía rural sostenible para mejorar la productividad agrícola. UN ٥٨ - أما توفير إمدادات طاقة ريفية مستدامة والانتقال إلى انتاجية زراعية معززة فما زالا مسألة رئيسية في البلدان النامية.
    Por lo tanto, es urgente que se comprenda que la violencia puede viciar el clima de entendimiento que señaló la transición a la coexistencia pacífica. UN لذلك، هناك حاجة ملحة إلى إدراك أن استمرار العنف قد يفسد مناخ التفاهم الذي اتصف به التحول إلى التعايش السلمي.
    la transición a la escuela secundaria debe ser tan natural e inevitable como el ingreso en la escuela primaria. UN ويجب أن يصبح الانتقال إلى المدرسة الثانوية مسألة طبيعية وحتمية شأنها شأن الدخول إلى المرحلة الابتدائية.
    Declaración de Tokio Alianza en pro de la autosuficiencia en el Afganistán de la transición a la transformación UN إعلان طوكيو: الشراكة من أجل الاعتماد على الذات في أفغانستان من مرحلة الانتقال إلى التحول
    Debe constituir la base para una alianza mundial reforzada en la transición a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجب أن تكون هذه المساعدة دعامة لشراكة عالمية معززة في الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Vigilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica UN رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا
    6. Vigilancia y ayuda para la transición a la democracia en Sudáfrica. UN ٦- رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه
    1194/3 V igilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica UN رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوبي أفريقيا
    B. La Constitución de 1998 y la transición a la democracia UN دستور عام ١٩٩٨ والانتقال إلى الديمقراطية
    El Grupo también examinó las estrategias de salida y la transición a la consolidación de la paz. UN وبحث الفريق أيضاً استراتيجيات الخروج والانتقال إلى مرحلة بناء السلام.
    La oradora pregunta qué volumen de presupuesto tiene la Secretaría, cuánto personal y si sus recursos son suficientes, especialmente para ocuparse de cuestiones de salud y de la transición a la democracia. UN وسألت عن حجم ميزانية اﻷمانة، وعن عدد موظفيها وعن مدى كفاية مواردها، لا سيما فيما يتصل بالتصدي لقضايا الصحة والانتقال إلى الديمقراطية.
    La Organización comenzó a prestar ayuda en las esferas de la transición a la democracia, la reconciliación nacional y la reforma de los mercados. UN وبدأت المنظمة في تقديم المساعدة لعمليات التحول إلى الديمقراطية، والوفاق الوطني، وإصلاحات السوق.
    Además, no cabe duda de que el mundo del siglo XXI será predominantemente urbano y que la transición a la sostenibilidad mundial dependerá en buena medida de que se logre el desarrollo sostenible de nuestras ciudades y pueblos. UN وفضلا عن ذلك، من الواضح أن عالم القرن الحادي والعشرين سيكون، في معظمه، عالما حضريا، كما أن التحول إلى الاستدامة العالمية سيتوقف إلى حد كبير على النجاح في كفالة التنمية المستدامة لحواضرنا ومدننا.
    En muchos países, sin embargo, la transición a la democracia se ha acompañado de graves problemas sociales y económicos. UN غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Repatriación del personal en relación con la transición a la MONUA. UN عودة اﻷفراد إلى الوطن فيما يتصل بالانتقال إلى بعثة المراقبين
    El Gobierno tiene que desempeñar un papel decisivo en cada uno de los cuatro procesos de la transición a la economía de mercado. UN والحكومة مدعوة إلى القيام بدور حاسم في كل عملية من العمليات اﻷساسية اﻷربع للتحول إلى اقتصاد السوق.
    En Nigeria, las actividades del gobierno para consumar la transición a la democracia tienen aún que rendir resultados visibles. UN وفي نيجيريا لا يزال يتعين على تعهد الحكومة بالتحول إلى النظام الديمقراطي أن يحقق نتائج ملموسة.
    Bueno, la transición a la democracia en Sudáfrica en 1994 fue literalmente un sueño hecho realidad para muchos de nosotros. TED حسنا , التحول الى الديمقراطية في جنوب إفريقيا في 1994 كان حرفيا حلما قد تحقق للكثير منا.
    La Fuerza prosiguió la planificación de la transición y la coordinación con los miembros de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) en preparación para la transición a la UNMIH hasta el 31 de marzo de 1995. UN وواصلت القوة تخطيط فترة الانتقال وتنسيقها مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي استعدادا للتحول الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    la transición a la descentralización impone la necesidad de que el Representante, en particular, desempeñe un papel más activo de supervisión de los asociados en la ejecución. Este ha sido el objeto de recientes instrucciones y propuestas de capacitación. UN والتحول نحو اللامركزية يجلب معه ضرورة قيام ممثل المفوضية، بصفة خاصة، بدور أكثر نشاطا في رصد الشركاء المنفذين؛ وهذا هو موضوع تعليمات صدرت مؤخرا واقتراحات بشأن التدريب.
    También facilitó directrices para la transición a la radiodifusión terrenal digital y la introducción de redes de nueva generación. UN وقدَّم الاتحاد أيضاً مبادئ توجيهية من أجل التحوُّل إلى البث الإذاعي الأرضي الرقمي، واستحداث شبكات الجيل القائم.
    De este modo se facilitan, mediante la adaptación a las necesidades individuales, la rehabilitación y la transición a la vida fuera de las instituciones médicas. UN ويوفر ذلك ظروفاً أفضل للانتقال إلى مرحلة ما بعد الرعاية مع مراعاة خصائص كل حالة وإعادة التأهيل للحياة خارج المؤسسات الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد