ويكيبيديا

    "la transición a la democracia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتقال إلى الديمقراطية
        
    • والانتقال إلى الديمقراطية
        
    • التحول إلى الديمقراطية
        
    • اﻻنتقال الى الديمقراطية
        
    • التحول الديمقراطي
        
    • بالانتقال إلى الديمقراطية
        
    • اﻻنتقال نحو الديمقراطية
        
    • الانتقال الديمقراطي
        
    • للتحول إلى الديمقراطية
        
    • للانتقال إلى الديمقراطية
        
    • تحقيق انتقال ديمقراطي
        
    • عن التحول الى الديمقراطية
        
    • رصد اﻻنتقال إلى الديمقراطية
        
    Vigilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica UN رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا
    6. Vigilancia y ayuda para la transición a la democracia en Sudáfrica. UN ٦- رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه
    B. La Constitución de 1998 y la transición a la democracia UN دستور عام ١٩٩٨ والانتقال إلى الديمقراطية
    En muchos países, sin embargo, la transición a la democracia se ha acompañado de graves problemas sociales y económicos. UN غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    la transición a la democracia en Taiwán ha sido satisfactoria, al igual que sus inagotables empeños en promover los derechos humanos. UN وقد نجحت تايوان في التحول الديمقراطي و في بذل جهود دؤوبة من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    1194/3 V igilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica UN رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوبي أفريقيا
    Estamos plenamente conscientes del hecho de que la transición a la democracia no es fácil, y Nicaragua es un ejemplo de ello. UN ونحن ندرك تماما أن الانتقال إلى الديمقراطية ليس باﻷمر السهل. ونيكاراغوا هي مثال على ذلك.
    la transición a la democracia en muchos países también ha puesto de relieve la necesidad de establecer sistemas de protección social eficaces. UN وقد أكدت أيضا عملية الانتقال إلى الديمقراطية في العديد من البلدان الحاجة إلى وضع شبكات فعالة للضمان الاجتماعي.
    La Universidad de las Naciones Unidas ha preparado cursos sobre derechos humanos en el plano internacional y ha incluido en sus programas de estudio cuestiones relativas a la transición a la democracia. UN ونظمت جامعة اﻷمم المتحدة دورات دراسية بشأن حقوق اﻹنسان الدولية، وأدرجت قضايا الانتقال إلى الديمقراطية في مناهج دراستها.
    Complace enormemente al Representante Especial que Rwanda esté dejando atrás la sombra del genocidio y sentando los cimientos de la transición a la democracia. UN يشعر الممثل الخاص بالارتياح العميق إزاء تخلص رواندا من شبح الإبادة الجماعية وإرساء أسس الانتقال إلى الديمقراطية.
    La oradora pregunta qué volumen de presupuesto tiene la Secretaría, cuánto personal y si sus recursos son suficientes, especialmente para ocuparse de cuestiones de salud y de la transición a la democracia. UN وسألت عن حجم ميزانية اﻷمانة، وعن عدد موظفيها وعن مدى كفاية مواردها، لا سيما فيما يتصل بالتصدي لقضايا الصحة والانتقال إلى الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional están dispuestas a trabajar en asociación con el Gobierno, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para facilitar de forma efectiva la reconciliación nacional y la transición a la democracia. UN والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للعمل في شراكة مع الحكومة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية بصورة فعالة.
    D. La Constitución y la transición a la democracia 57 - 60 13 UN دال - الدستور والانتقال إلى الديمقراطية 57-60 14
    la transición a la democracia debe tener fundamentos firmes. UN وينبغي أن يقوم التحول إلى الديمقراطية على أسس متينة.
    Los medios de difusión libres e independientes, tanto en línea como tradicionales, son esenciales para la transición a la democracia. UN إذ يشكل توافر وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، على شبكة الإنترنت وخارجها، عاملاً أساسياً في عملية التحول إلى الديمقراطية.
    Los programas establecidos por el Consejo de Europa para ayudar en la transición a la democracia deben perfeccionarse y adaptarse continuamente a las necesidades de nuestros nuevos asociados. UN وينبغي تطوير البرامج التي وضعها مجلس أوروبا للمساعدة في التحول الديمقراطي وتكييفها بصفة مستمرة تبعا لاحتياجات شركائنا الجدد.
    En lo tocante a la transición a la democracia y el establecimiento del estado de derecho, el Gobierno debería: UN 93 - وفيما يتعلق بالانتقال إلى الديمقراطية وإرساء سيادة القانون، ينبغي للحكومة أن تقوم بما يلي:
    Sin embargo, nuestro Estado es consciente de los agudos problemas que aún existen, especialmente aquellos relacionados con la transición a la democracia y el fenómeno regional de la delincuencia, el tráfico de niños y de personas de los sectores sociales más vulnerables. UN بيد أن دولتنا تدرك أن هناك مشكلات حادة لا تزال قائمة، خصوصا بسبب الانتقال الديمقراطي وظواهر الإجرام الإقليمية والاتجار بالأطفال وبغيرهم من أضعف قطاعات المجتمع.
    Las reformas legales que el Parlamento aprobó en 1992 establecieron los principales conceptos necesarios para la transición a la democracia. UN وقد أرست الإصلاحات القانونية التي اعتمدها البرلمان في عام 1992 المفاهيم الرئيسية المطلوبة للتحول إلى الديمقراطية.
    Lo que es más importante, Myanmar está avanzando en la aplicación de su guía de siete etapas para la transición a la democracia. UN والأهم من ذلك أن الحكومة تحرز تقدماً في مجال خارطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات التي وضعتها للانتقال إلى الديمقراطية.
    5. Exhorta al Gobierno de Libia a que establezca un diálogo nacional amplio e incluyente, de modo que la transición a la democracia se haga de manera pacífica y sostenible; UN 5- يدعو حكومة ليبيا إلى إقامة حوار وطني واسع وشامل للجميع بغية ضمان تحقيق انتقال ديمقراطي سلمي ومستدام؛
    El Comité reconoce que Azerbaiyán enfrenta ciertos retos económicos, sociales y políticos como resultado de su condición posbélica, el elevado número de refugiados, y la transición a la democracia y a una economía de mercado. UN ٠٥ - تعترف اللجنة بأن أذربيجان تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية نتيجة لظروف ما بعد الحرب التي تمر بها وارتفاع عدد اللاجئين فضلا عن التحول الى الديمقراطية والى اقتصاد موجه نحو السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد