Sin embargo, el reciente fortalecimiento de la Oficina debería ayudarla a convertirse en un sólido mecanismo de apoyo para la transición en Liberia. | UN | إلاّ أن التعزيز الذي عرفه المكتب مؤخرا سيمكنه من أن يصبح آلية قوية تدعم المرحلة الانتقالية في ليبريا. |
En la conferencia, a la que asistió mi Representante Especial, se debatió acerca de las modalidades para poner fin a la transición en Somalia. | UN | وناقش المشاركون في هذا المؤتمر، الذي حضره ممثلي الخاص، سبل إنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال. |
En la mesa redonda sobre la transición en Europa oriental se estudiaron muchas de las cuestiones que se plantearon durante este proceso. | UN | وقد استكشفت المائدة المستديرة بشأن العملية الانتقالية في أوروبا الشرقية كثيرا من المسائل التي استجدت خلال تلك العملية. |
Grecia acoge con agrado la transición en Libia. | UN | رحبت اليونان بالمرحلة الانتقالية في ليبيا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la transición en las Comoras | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني من أجل الفترة الانتقالية في جزر القمر |
Se planteaba también la cuestión de cómo era posible la transición en situaciones crónicas. | UN | وطرحت أيضا مسألة إمكانية تحقيق عمليات التحول في الحالات المزمنة. |
la transición en el Iraq exigirá una asistencia internacional continua, y aliento a las Naciones Unidas a asumir un papel activo en ese sentido. | UN | وستتطلب عملية الانتقال في العراق مساعدة دولية متواصلة، وأشجع الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في ذلك الصدد. |
Reunión consultiva sobre el fin de la transición en Somalia | UN | الاجتماع الاستشاري المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال |
Del 4 al 6 de septiembre de 2011 se celebró en Mogadiscio la primera reunión consultiva sobre el fin de la transición en Somalia. | UN | 1 - عُقد الاجتماع الاستشاري الأول المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2011. |
Hoja de ruta para el fin de la transición en Somalia | UN | خارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال |
Sin embargo, estoy convencido de que la transición en la República Federativa de Yugoslavia sólo se completará cuando el Sr. Milosević, el carnicero de los Balcanes, sea llevado ante la justicia. | UN | ولكني مقتنع بأن المرحلة الانتقالية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لن تكتمل إلا عندما يُقدم السيد ميلوسيفيتش، سفاح البلقان، إلى العدالة. |
Una de las principales tareas de la transición en la República Democrática del Congo sigue siendo la formación de un ejército nacional integrado que pueda garantizar la seguridad de todos y la integridad nacional. | UN | 19 - ولا يزال تشكيل جيش وطني موحد وقادر على أن يكفل الأمن للجميع ويضمن الوحدة الوطنية، يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Unión Europea seguirá haciendo todo lo posible en pro de la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل ما في وسعه من أجل العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El triunfo de la transición en el Iraq debe ser un empeño común, compartido por el pueblo iraquí y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويجب أن يكون نجاح العملية الانتقالية في العراق مسعى مشتركا بين الشعب العراقي والمجتمع الدولي بأكمله. |
El éxito de la transición en Burundi es alentador para el conjunto de la región. | UN | 62 - إن نجاح العملية الانتقالية في بوروندي أمر مشجع بالنسبة للمنطقة بأسرها. |
La Comisión Consultiva y la Quinta Comisión deben trabajar sobre la base de que las elecciones se celebrarán tal como se convino en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | ويجب أن تعمل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة معا على أساس أن تجري الانتخابات على النحو المتفق عليه في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
5. Insta a todas las partes, incluso las que no son signatarias del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición, en la República Democrática del Congo a: | UN | 5 - تحث جميع الأطراف، بما فيها الجهات غير الموقعة على الاتفاق الشامل الجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على القيام بما يلي: |
Desde septiembre de 2011, se han logrado progresos significativos hacia el fin de la transición en Somalia. | UN | 50 - أُحرز تقدم كبير منذ أيلول/سبتمبر 2011 نحو إنهاء الفترة الانتقالية في الصومال. |
Para que el mundo tenga fe en el nuevo impulso de las Naciones Unidas hacia la consolidación de la paz después de los conflictos, es preciso contraer un compromiso tangible para con el éxito de la transición en Sudáfrica. | UN | ولو أراد العالم أن يعطي أي مصداقية لقوة الدفع الجديدة لﻷمم المتحدة باتجاه بناء السلم بعد بانتهاء الصراع، يتعين التعهد بالتزام ملموس من أجل نجاح التحول في جنوب افريقيـا. |
Repercusiones de la transición en la presentación de información financiera | UN | آثار عملية الانتقال في بيانات الإبلاغ المالي |
Sin embargo, fue necesario fletar un avión en apoyo al Administrador de la transición en Osijek durante abril de 1996. | UN | على أنه تعين استئجار طائرة ثابتة الجناحين لتقديم الدعم إلى المدير الانتقالي في أوسبيك في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Entre los asociados de la MINUGUA para la transición en Guatemala, se ha dado especial prioridad a la Institución del Procurador de los Derechos Humanos. | UN | وعلى صعيد شركاء البعثة في مرحلة الانتقال في غواتيمالا. أعطيت أولوية خاصة لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان. |
Componente 4: Coordinación del apoyo internacional a la transición en Libia | UN | العنصر 4: تنسيق الدعم الدولي للعملية الانتقالية في ليبيا |
Apoyo de las Naciones Unidas a la transición en Egipto y Túnez | UN | دعم الأمم المتحدة للمرحلة الانتقالية في تونس ومصر |
En otro capítulo se analiza la respuesta occidental a la transición en Europa central y oriental en cuanto a la ayuda y el comercio y se estudian las corrientes financieras y los compromisos de asistencia, así como los acuerdos de cooperación Este-Oeste y el acceso a los mercados. | UN | ويناقش فصل آخر الاستجابة الغربية للانتقال في أوروبا الوسطى والشرقية من حيث المعونة والتجارة، وتحلل التدفقات المالية، والتزامات المساعدة، وكذلك اتفاقات التعاون بين الشرق والغرب والوصول الى اﻷسواق. |
Apoyo de las Naciones Unidas a la transición en Egipto y Túnez | UN | الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للفترة الانتقالية في كل من مصر وتونس |
Nos entristecieron los acontecimientos en Somalia, pero nos alegró la transición en Haití y en El Salvador. | UN | لقد أحزنتنا أحداث الصومـــال، ولكننا فرحنا بالتحول في هايتي والسلفادور. |
Mi delegación renueva su llamamiento a sus asociados para el desarrollo para que incrementen su apoyo material, financiero y técnico destinado a la transición en Guinea. | UN | ويجدد وفد بلدي مناشدته الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المزيد من الدعم المادي والمالي والتقني خلال فترة الانتقال في غينيا. |
Esas sociedades tal vez deban examinar los pactos concluidos con sus organismos prestamistas, además de evaluar el impacto de la transición en sus coeficientes. | UN | وقد يتعين بالتالي على الكيانات استعراض الاتفاقات التي عقدتها مع المقرضين وتقييم أثر عملية الانتقال على أنصبتها. |