ويكيبيديا

    "la tributación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرض الضرائب
        
    • فرض ضرائب
        
    • الضريبية
        
    • والضرائب
        
    • الضرائب المفروضة
        
    • فرض الضريبة
        
    • وفرض الضرائب
        
    • بالضرائب المفروضة
        
    • وفرض ضرائب
        
    • في ذلك الضرائب
        
    • للضريبة
        
    • جباية الضرائب
        
    • ريوع
        
    • إن الضرائب
        
    • مجال الضرائب
        
    Por otra parte, la tributación se está convirtiendo cada vez más en una herramienta para la protección del medio ambiente. UN ويستخدم فرض الضرائب بصورة متزايدة أيضا كوسيلة لتحقيق أهداف بيئية.
    Informes sobre la tributación local en el marco de la descentralización fiscal UN تقرير عن فرض الضرائب محليا في إطار تطبيق اللامركزية في المجال الضريبي
    Una de las posibles opciones consiste en introducir o aumentar la tributación de las propiedades inmuebles y la vivienda de lujo u otros bienes inmóviles. UN ويتمثل أحد التدابير الممكنة في فرض ضرائب أو زيادة الضرائب على اﻷرض والمساكن الفاخرة أو على أصول أخرى غير قابلة للتنقل.
    Por consiguiente, puede afirmarse que la fragmentación se considera peligrosa para la tributación de los ingresos, por lo cual merece un examen detenido. UN وهكذا يمكن اعتبار التجزئ خطرا على الإيرادات الضريبية ينبغي النظر فيه بعناية.
    La autoridad en las esferas de la educación, la cultura, la salud, el bienestar social, la tributación directa y el turismo se transferirá a los palestinos. UN وستنتقل السلطة الى الفلسطينيين في ميادين التعليم والثقافة والصحة العامة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة.
    En análisis que antecede es una versión simplificada del enfoque convencional aplicado a la tributación de los productos agrícolas de exportación. UN يعد التحليل الوارد أعلاه نسخة مبسطة من النهج التقليدي إزاء الضرائب المفروضة على محاصيل التصدير.
    la tributación en el país de origen en esas situaciones podía justificarse con arreglo al principio de la erosión de la base tributaria. UN ويمكن تبرير فرض الضريبة في مثل هذه الحالات بالرجوع إلى مبدأ تآكل القاعدة.
    Por lo tanto, es muy difícil extraer conclusiones generales sobre la tributación de los instrumentos financieros islámicos. UN وبالتالي، من الصعوبة بمكان استخلاص نتائج عامة بشأن نظام فرض الضرائب على الصكوك المالية الإسلامية.
    La idea consiste en asegurar un mayor nivel de coherencia entre la tributación de las sucursales y la tributación de las filiales con arreglo a los tratados. UN والفكرة هي تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين فرض الضرائب على الفروع وفرض الضرائب على الكيانات التابعة بموجب المعاهدات.
    Asimismo, la tributación es un medio muy eficaz para reducir los índices de consumo de tabaco, especialmente entre los jóvenes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرض الضرائب يشكل وسيلة فعالة للغاية للحد من معدلات التدخين، ولا سيما في صفوف الشباب.
    También debería ocuparse de la cuestión de la tributación de los honorarios pagados por servicios técnicos. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    También debería ocuparse de la cuestión de la tributación de los honorarios pagados por servicios técnicos. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    Los explotadores pueden percibir que la tributación de actividades en marcha en este contexto es perjudicial e inicua. UN وقد يتصور مديرو الشركات أن فرض ضرائب في سياق العمليات الجارية هو أمر متحيز وغير منصف.
    En Santa Lucía, la tributación aplicada a los automotores y la gasolina ha servido para moderar el uso de la energía. UN وفي سانت لوسيا، ترتب على فرض ضرائب على السيارات والبنـزين نجاح في تحقيق استخدام معتدل للطاقة.
    En la práctica, sin embargo, se han celebrado sólo unos pocos convenios multilaterales en el ámbito de la tributación, siendo bilaterales la mayoría de los convenios fiscales. UN غير أنه في الواقع العملي، لم يُبرم سوى عدد قليل من المعاهدات المتعددة الأطراف في المجال الضريبي، وظلت غالبية المعاهدات الضريبية ثنائية الطابع.
    En este sentido, las medidas de fomento de la capacidad podrían centrarse más en las cuestiones relativas a la tributación internacional. UN وفي ضوء ذلك، يمكن أن يزداد تركيز تدابير تنمية القدرات على المسائل الضريبية الدولية.
    La legislación, la tributación y la diversificación de las exportaciones son algunas de las esferas que estamos examinando en África. UN وتعتبر التشريعات، والضرائب وتنويـع الصادرات بعض المجالات التي ننظر فيها، نحن في أفريقيا.
    Su viabilidad dependía en gran medida de la legislación existente, la tributación y las normas contables. UN وتعتمد جدواه إلى حد كبير على التشريعات القائمة والضرائب المفروضة والقواعد المحاسبية.
    :: Organización de un taller subregional sobre la tributación relacionada con el tabaco en los Balcanes, con especial hincapié en Bosnia y Herzegovina. UN :: نظم حلقة عمل دون إقليمية بشأن الضرائب المفروضة على التبغ في منطقة البلقان، مع التركيز بشكل خاص على البوسنة والهرسك.
    No es probable que el citado establecimiento permanente tenga incidencia en la tributación de los honorarios por servicios técnicos. UN وهذا النوع من الوكالات الذي يعد منشأة دائمة يرجح أن يكون غير ذي أهمية بالنسبة لمسألة فرض الضريبة على الخدمات التقنية.
    x) Diversos artículos: tributación de los servicios - disposición relativa a la tributación de los honorarios por servicios técnicos; UN ' 10` مواد متنوعة: الضرائب المفروضة على الخدمات - بند متعلق بالضرائب المفروضة على رسوم الخدمات التقنية؛
    Además, las políticas de redistribución y la tributación progresiva han demostrado que pueden reducir la desigualdad. UN وإضافة إلى ذلك، ثبت أن اتباع سياسات إعادة التوزيع وفرض ضرائب تصاعدية يُؤدي إلى تخفيف حدة التفاوت.
    Una de las maneras de promover la integración social es establecer mecanismos de solidaridad financiera, entre ellos la tributación progresiva. UN وتعد آليات التضامن المالي، بما في ذلك الضرائب التصاعدية، إحدى سبل تعزيز التكامل الاجتماعي.
    El párrafo 2 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas es una adición que fluye lógicamente de la premisa de la tributación permisible en el Estado de procedencia de la renta (Estado fuente). UN والفقرة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هي إضافة تترتب منطقيا من فرضية أنه يمكن الإخضاع للضريبة في بلد المصدر.
    Señaló que la tributación y las finanzas públicas eran ahora cuestiones de gran relieve internacional y que habían pasado a ser especialmente importantes debido a que guardan relación con lo que la gente espera de sus Gobiernos. UN ولاحظ أن جباية الضرائب والمالية العامة قد أصبحتا مسألتين بارزتين على المستوى الدولي، وأن أهميتهما تعزى بوجه خاص إلى صلتهما بما ينتظره الناس من حكوماتهم.
    Se abordaron importantes cuestiones relativas al fomento de los productos básicos, en particular las limitaciones de la oferta, las cuestiones relacionadas con la cadena de valor, la financiación de la diversificación y la utilización de los ingresos que produce la tributación de la explotación de los recursos. UN وتناول المؤتمر قضايا رئيسية تتصل بتنمية السلع الأساسية، بما في ذلك القيود المواجهة في جانب العرض، وقضايا سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة، وتمويل عملية التنويع، واستخدام ريوع الموارد.
    la tributación progresiva y el aumento del gasto social son también iniciativas para combatir la desigualdad. UN إن الضرائب التصاعدية وزيادة الإنفاق الاجتماعي يعالجان أيضا أوجه عدم المساواة.
    Estas reuniones brindan una oportunidad única para entablar un diálogo mundial entre todos los interesados en el ámbito de la tributación y el desarrollo. UN وتتيح الاجتماعات فرصة فريدة لإجراء حوار عالمي بين جميع أصحاب المصلحة في مجال الضرائب والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد