Más aún, mi país ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ما انفك بلدي يرفض استخدام التدابير القسرية كوسيلة ضغط في العلاقات الدولية. |
Mi país ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | ويرفض بلدي دائما استخدام التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية. |
Mi país, además, ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد رفض بلدي دوما استخدام التدابير الإكراهية بوصفها وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية. |
Mi país ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | ولقــد رفضت بلادي دومــا استخدام تدابير اﻹكراه كوسيلة للضغط في العلاقــات الدولية. |
Concluyó con la idea que la utilización de medidas especiales, tales como las acciones afirmativas, no conforma discriminación ya que el rol del Estado es impedir la continuidad de la discriminación. | UN | واختتمت السيدة رولاند كلمتها موضحةً أن استخدام تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات الإيجابية، لا ينطوي على تمييز، ذلك أن دور الدولة هو الحيلولة دون استمرار التمييز. |
la utilización de medidas especiales es, de hecho, un aspecto fundamental de la realización del derecho de no discriminación. | UN | واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز. |
la utilización de medidas de lucha contra el terrorismo para reprimir a minorías tales como los musulmanes uighurs también constituye un motivo de profunda preocupación. | UN | وأصبح استخدام التدابير لمكافحة الإرهاب في قمع الأقليات كالمسلمين مثلاً من الويغور مصدراً لقلق عميق. |
la utilización de medidas coercitivas secretas entraña la intervención en la intimidad de los ciudadanos, que está protegida por la Constitución. | UN | ويعني استخدام التدابير القسرية السرية التدخل في الحياة الخصوصية للمواطنين التي تحظى بحماية الدستور. |
Auditoría de la utilización de medidas extraordinarias para la Operación Híbrida de la Unión Africana | UN | مراجعة استخدام التدابير الاستثنائية للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
127. La experiencia en la utilización de medidas comerciales en los tres CAM ha sido diversa. | UN | ٧٢١- تنوعت الخبرة التي اكتسبت من استخدام التدابير التجارية المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف الثلاثة. |
El curso práctico señaló ámbitos en los que las medidas complementarias podrían ayudar a ampliar la utilización de medidas voluntarias para aplicarlas a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | وحددت حلقة العمل المجالات التي يمكن أن تساعد فيها أنشطة المتابعة على توسيع نطاق استخدام التدابير الطوعية بحيث تشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Cabía preguntarse si la utilización de medidas comerciales contra los países que no fuesen parte en los convenios ambientales multilaterales (CAM) servía para alcanzar los objetivos de la protección del ambiente. | UN | وقد تثار تساؤلات حول ما إذا كان استخدام التدابير التجارية ضد غير اﻷطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف يعتبر أمرا وثيق الصلة بتحقيق اﻷهداف البيئية. |
Una de las cuestiones pendientes se refiere a la utilización de medidas comerciales discriminatorias contra países que no son partes en un acuerdo multilateral sobre el medio ambiente. | UN | ٦٤ - ومن المسائل المعلقة استخدام التدابير التجارية التمييزية ضد البلدان التي ليست أطرافا في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف. |
La UNCTAD y el PNUMA han cooperado en relación con cuestiones tales como la utilización de medidas comerciales y positivas en los acuerdos ambientales multilaterales y conceptos de equivalencia y reconocimiento mutuo en el contexto del ecoetiquetado. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مسائل مثل استخدام التدابير التجارية واﻹيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومفهومي التكافؤ والاعتراف المتبادل في سياق وضع العلامات الايكولوجية. |
Ucrania no aceptará la utilización de medidas económicas como método para obtener objetivos políticos y cree que las relaciones entre los Estados deben establecerse en plena concordancia con los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | ولن تقبل أوكرانيا استخدام تدابير اقتصادية كوسيلة لتحقيق أية أهداف سياسية وتعتقد بوجوب إقامة العلاقات بين الدول على أساس الامتثال التام للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Recalcó que las nuevas directrices tenían por objeto acrecentar la utilización de medidas de los resultados cuantitativos y cualitativos, mejorar las tasas de ejecución y situar las actividades de proyectos en un marco programático. | UN | وأكد أن المبادئ التوجيهية الجديدة صممت لغرض زيادة استخدام تدابير تقييم اﻷداء كميا ونوعيا، وتحسين معدلات التنفيذ، ووضع أنشطة المشاريع في إطار برنامجي. |
Recalcó que las nuevas directrices tenían por objeto acrecentar la utilización de medidas de los resultados cuantitativos y cualitativos, mejorar las tasas de ejecución y situar las actividades de proyectos en un marco programático. | UN | وأكد أن المبادئ التوجيهية الجديدة صممت لغرض زيادة استخدام تدابير تقييم اﻷداء كميا ونوعيا، وتحسين معدلات التنفيذ، ووضع أنشطة المشاريع في إطار برنامجي. |
la utilización de medidas especiales es, de hecho, un aspecto fundamental de la realización del derecho de no discriminación. | UN | واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز. |
En el capítulo IV se examinarán más detenidamente varios ejemplos de disposiciones concretas de diversos tratados de derechos humanos y de derecho internacional humanitario que limitan la utilización de medidas coercitivas unilaterales. | UN | وستناقش في الفصل الرابع بإسهاب أمثلة عن معايير معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تحد من اللجوء إلى التدابير القسرية الانفرادية. |
El Gobierno boliviano rechaza firmemente la aplicación de leyes, normas, disposiciones y medidas unilaterales de algunos Estados o grupo de Estados, dirigidas a aplicar un bloqueo económico, comercial y financiero contra cualquier Estado, así como la utilización de medidas unilaterales de coerción, de desprestigio y de desinformación de cualquier país contra otro. | UN | ترفض حكومة بوليفيا رفضا باتا قيام أي دولة أو مجموعة من الدول على نحو انفرادي بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة. |
México acude a esta alta tribuna internacional para reiterar una vez más su rechazo a la aplicación de leyes o medidas unilaterales de bloqueo económico contra cualquier país, así como la utilización de medidas coercitivas que no cuenten con la autorización que dispone la Carta de las Naciones Unidas. | UN | من هذه المنصة الدولية السامية تعيد المكسيك ذكر رفضها لتطبيق قوانين واتخاذ تدابير أحادية للحصار الاقتصادي ضد أية دولة، وأيضا استعمال تدابير قسرية بدون السلطة المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
No hay fundamento jurídico para la utilización de medidas coercitivas en la prestación de cuidados a las personas de edad. | UN | ولا يوجد أساس تشريعي لاستخدام التدابير القسرية في إطار رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En relación con la utilización de medidas de salud preventiva, en la mayoría de los países hay pocas diferencias en cuanto a la tasa de vacunación de niños y niñas. | UN | وفيما يتعلق باستعمال تدابير الصحة الوقائية، توجد فروق ضئيلة في تغطية التحصين بالنسبة للبنات والصبيان في معظم البلدان. |
El Estado Parte debería considerar la utilización de medidas sustitutivas de la detención preventiva. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة اعتماد تدابير بديلة للاحتجاز السابق للمحاكمة. |
México ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | ودأبت المكسيك على معارضة استعمال التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية. |
Dichas medidas incluyen la aplicación del Sistema unificado de tesorería automatizado, la utilización de medidas más eficientes de ahorro de calefacción en las salas de conferencias, la sustitución de aparatos de iluminación y cisternas obsoletas, y otros ahorros previstos en los gastos de agua y electricidad. | UN | وتشمل تلك التدابير تنفيذ نظام الخزانة الموحد الذي يعمل آليا، واستخدام تدابير أكثر كفاءة لتوفير التدفئة في قاعات الاجتماع، واستبدال تركيبات الإضاءة وتركيبات الرحض القديمة، والوفورات الأخرى المتوقعة في تكاليف المرافق. |