ويكيبيديا

    "la vía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطريق
        
    • المسار
        
    • السبيل
        
    • مسار
        
    • طريق القنوات
        
    • بالوسائل
        
    • القناة
        
    • خلال القنوات
        
    • الوسيلة
        
    • درب
        
    • بالطرق
        
    • للمسار
        
    • بالسبل
        
    • الممر
        
    • لطريقة
        
    Al final de este siglo, la vía báltica será ya una parte integrante de la autopista global de la información. UN وفي مطلع القرن سيكون ممر البلطيق قد أصبح بالفعل جزءا مترسخا من الطريق العالمي السريع لتدفق المعلومات.
    De este proceso saldrá una nueva determinación popular de seguir por la vía que conduce al progreso económico y social. UN وستسفر هذه الممارسة عن عزم شعبي جديد على مواصلة المضي على الطريق المؤدي إلى تقدم اقتصادي واجتماعي.
    la vía multilateral y el proceso de Barcelona proporcionan oportunidades a este respecto. UN ويوفر المسار المتعدد اﻷطراف وعملية برشلونة فرصا جيدة في هذا الصدد.
    Pero para que el pueblo sea absuelto y para que quede abierta la vía hacia la reconciliación hay que castigar a los criminales. UN ولكن بغية أن يغفر للشعب وأن يفتح السبيل نحو المصالحة، يجب معاقبة المجرمين.
    Y amañarás esta, y la señal principal más adelante en la vía. Open Subtitles إذا انت سوف تتلاعب بهذه والاشارة الرئيسية على مسار القطار
    la vía por la que viajamos no es ni ha sido nunca un camino fácil. UN وإن الطريق الذي نسلكه لن يكون أبداً طريقاً سهلاً وما كان أبداً كذلك.
    Ese es un intento flagrante de violar la legitimidad internacional y no es la vía adecuada para lograr la seguridad en la región. UN إن محاولات القفز على الشرعية الدولية ليست إلا من قبيل حلم اليقظة، وليست بالتأكيد الطريق الصحيح لضمان الأمن في المنطقة.
    Confiamos en que estas medidas abran la vía hacia el futuro desarrollo de una verdadera sociedad del conocimiento. UN ونحن على ثقة من أن هذه التدابير تمهد الطريق لتنمية مجتمع معرفة حقيقي في المستقبل.
    la vía para llegar a la Unión Europea demostró ser un incentivo importante para el cumplimiento de las obligaciones. UN وقد ثبت أن الطريق المؤدي إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يمثل حافزا هاما على الوفــاء بالالتزامات.
    Queremos seguir avanzando en la vía de la transparencia y la cooperación internacional en la lucha contra el fraude fiscal. UN ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    No puede dejar de subrayarse la necesidad urgente de lograr avances en la vía política. UN ولا أغالي إذ أشدد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم في المسار السياسي.
    A ese respecto, quiero reiterar el llamamiento a Siria y al Líbano para que se unan a la vía multilateral lo antes posible. UN وفي هذا المضمار، أود أن أكرر مرة أخرى مناشدة سوريا ولبنان للانضمام إلى المسار المتعدد اﻷطراف بأسرع ما يمكن.
    Australia tuvo el placer de participar en la vía multilateral del proceso de paz. UN ويسعد استراليا أن تشارك في المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام.
    En el sexto informe se sigue la misma solución, a la que se agrega la posibilidad de que los damnificados recurran a la vía interna. UN وهذا الحل مأخوذ به في التقرير السادس، ويزيد عليه احتمال لجوء المتضررين إلى السبيل الداخلي.
    Es interesante observar que la vía principal para atender a las familias y a los familiares de edad en los países desarrollados era la prestación de servicios sociales. UN ومما يثير الاهتمام أن السبيل الرئيسي لتناول اﻷسر وأفرادها المسنين في البلدان المتقدمة هو سبيل تقديم الخدمات الاجتماعية.
    estaban senados directamente en la vía de la carga útil de la metralla. Open Subtitles فمِن البديهي أنهم كانوا جالسين مباشرًة في مسار صافي حمولة الشظايا.
    El Gobierno del Brasil confía en que, por la vía pacífica y diplomática, se podrá invertir esa situación y restaurar la democracia en el país. UN وحكومة البرازيل تثق بأنه من خلال الوسائل السلمية والدبلوماسية، يمكن عكس مسار الحالة وإعادة الديمقراطية الى البلاد.
    Por la vía diplomática se podrán acordar visitas recíprocas a bases militares y unidades navales. UN يجوز الاتفاق عن طريق القنوات الدبلوماسية على تبادل الزيارات للقواعد العسكرية والوحدات البحرية.
    Esas disposiciones no comprenden la revisión de la detención ni por vía judicial ni por la vía administrativa. UN ولا تنص تلك الأحكام على أي إعادة للنظر في الاحتجاز، سواء بالوسائل القضائية أو الإدارية.
    Por la vía inversa, el espectador puede comunicarse por canales de transmisión de voz y datos con el centro de emisión. UN ومن شأن مسار الارتداد أن يمكن المشاهد من الاتصال بموقع الارسال عبر القناة الصوتيـة وقنـاة البيانـات.
    La promulgación y aplicación de la Ley de procedimientos administrativos le permite ahora iniciar procedimientos por la vía judicial y también por la vía administrativa. UN وأتاح إصدار قانون اﻹجراءات اﻹدارية وتنفيذه اﻵن اتخاذ اﻹجراءات من خلال القنوات القضائية فضلاً عن القنوات اﻹدارية.
    Se espera que la vía principal de difusión de los resultados del programa sea un boletín sobre cooperación Sur-Sur, creado recientemente, y preparado por la UNESCO. UN أما الوسيلة الرئيسية لنشر نتائج هذا البرنامج فينتظر أن تكون في شكل رسالة إخبارية جديدة عن التعاون بين بلدان الجنوب تصدرها اليونسكو.
    Vemos hoyos negros en el corazón de nuestra galaxia, en la vía Láctea y en el resto del universo donde el mismísimo tiempo parece detenerse. TED نرى الثقوب السوداء في قلب مجرتنا، في درب التبانة و في أماكن أخرى من الكون، حيث يبدو أن الزمن ذاته يتوقف.
    1. Este Reglamento se aplica a la conciliación de controversias entre Estados que no se han podido resolver por la vía diplomática. UN " ١ - ينطبق هذا النظام على التوفيق في المنازعات القائمة بين الدول، التي لم يمكن حلها بالطرق الدبلوماسية.
    Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. UN ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية.
    Insisto una vez más en que la Unión Europea está firmemente decidida a resolver la cuestión por la vía diplomática. UN ويجب أن أشدد مرة أخرى على التزام الاتحاد الأوروبي الحازم بتسوية هذه المسألة بالسبل الدبلوماسية.
    Usted será aquella señora vieja loca, la que vimos en la tienda con demasiados elementos en la vía rápida. Open Subtitles سوف تكونين تلك السيدة المسنة التي رأيناها في المتجر ومعها الكثير من المواد في الممر السريع
    La LD50 de endosulfán varía ampliamente según la vía de administración, la especie, el vehículo y el sexo del animal. UN تختلف الجرعة المميتة المتوسطة في حالة الإندوسلفان اختلافاً كبيراً تبعاً لطريقة التعاطي والنوع والأداة وجنس الحيوان الثديي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد