Además, esperábamos que todos los acuerdos y compromisos de desarme nuclear, presentes y futuros, se aplicaran plenamente con la velocidad necesaria. | UN | فضلا عن أننا توقعنا أن تنفذ بالكامل وبكل سرعة وهمة جميع الاتفاقات والالتزامات الحالية والمقبلة لنزع السلاح النووي. |
Tampoco tendría en cuenta la velocidad de un buque u otras características operacionales. | UN | كذلك فإنه لا يأخذ في الاعتبار سرعة السفينة والخصائص التشغيلية اﻷخرى. |
la velocidad y secuencia de esos programas y salvaguardias en pro de la equidad social son decisivos para que tengan éxito. | UN | وإن سرعة وتتابع هذه البرامج وتوفير الضمانات الكفيلة بتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي أمران يتسمان بأهمية حاسمة من أجل إنجاحها. |
En esa ocasión el cielo estaba despejado y la velocidad de vuelo fluctuaba entre 45 y 95 nudos. | UN | وكان الجو في ذلك اليوم حسنا وتراوحت السرعة اﻷرضية للنقاط بين ٤٥ و ٩٥ عقدة. |
El telégrafo, el teléfono, la Internet, los teléfonos celulares, la videoconferencia: la velocidad está cambiando la forma de comunicarse unos con otros. | UN | وعن طريق البرق والهاتف والإنترنت والهاتف الخلوي وعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو، تغير السرعة طريقة تواصلنا بعضنا مع بعض. |
- la velocidad de los misiles balísticos objetivo no sobrepasará los 5 km/s | UN | ● سرعة القذائف التسيارية المستهدفة لا تتجاوز ٥ كيلومترات في الثانية. |
Otro período de innovaciones tecnológicas repercutió también en la velocidad y los modos de la comunicación: la prensa impresa. | UN | هناك فترة أخرى من فترات الابتكار التكنولوجي أثرت تأثيرا جذريا على سرعة وأساليب الاتصال أي المطبعة. |
También preocupa considerablemente la velocidad con que aumentan esos hechos de violencia. | UN | وما يثير عميق القلق أيضا سرعة تفاقم مثل هذه الاعتداءات. |
Bueno, la forma obvia de medir la velocidad de la luz es hacer rebotar algo y ver el eco. | TED | الطريقة الواضحة لحساب سرعة الصوت هي جعل الصوت يرتد من شيء ما ثم نبحث عن الصدى. |
Entonces para medir la velocidad del sonido, todo lo que necesito saber es la frecuencia. | TED | إذاً، لأتمكن من قياس سرعة الصوت، كل ما علي فعله هو معرفة تردده. |
En particular, requieren unos niveles mínimos de sonido en bandas de frecuencia específicas hasta la velocidad de 30 km por hora. | TED | تتطلب على وجه الخصوص مستويات الصوت الدنيا في نطاقات تردد محددة تصل إلى سرعة 30 كيلومترًا في الساعة. |
la velocidad baja cuando todas las oficinas hacen uso del sistema simultáneamente. | UN | وتتناقص السرعة عندما تستخدم جميع المكاتب النظام في الوقت نفسه. |
la velocidad baja cuando todas las oficinas hacen uso del sistema simultáneamente. | UN | وتتناقص السرعة عندما تستخدم جميع المكاتب النظام في الوقت نفسه. |
También está la velocidad a la que se mueven, las muchas variantes de tipos de datos, he aquí algunos ejemplos: imágenes, texto, video, audio. | TED | هناك أيضاً السرعة التي تنتقل بها، و التنوع في أنواع البيانات، و هنا فقط بعض الأمثلة: الصور، النصوص، الفيديو، الصوت. |
Y es importante saber que esto es cierto solo debido a la velocidad. | TED | ومن المهم أن ندرك أن هذا صحيح بخصوص تأثير السرعة وحدها. |
Para mi generación de estadounidenses, la velocidad se siente como un derecho. | TED | حسن، بالنسبة لجيلي من الأمريكيين، نشعر بأنّ السرعة حق طبيعي. |
Y al mismo tiempo les preocupa que la velocidad pueda erosionar sus tradiciones culturales y su apego al hogar. | TED | مع أنه في نفس الوقت، يخشون من أن السرعة ربما ستزعزع عاداتهم الثقافية. وحاستهم في الاستقرار. |
El control de la calidad de la producción se basaba principalmente en las mediciones de la densidad y la velocidad de detonación. | UN | وكانت مراقبة نوعية الانتاج تستند بصورة رئيسية على قياسات الكثافة وسرعة التفجير. |
Pero no tenemos que olvidar la deuda que tenemos con Monterrey y la velocidad con que esto se ha logrado. | UN | ولكن يجب ألا ننسى الدين الذي ندين به لمونتيري والسرعة التي تم بها إنجاز كل ذلك العمل. |
No me di cuenta de la velocidad. Lo siento y no lo volveré a hacer. | Open Subtitles | لم اظن بأني كنت اقود بتلك السرعه أنا آسف, أنا لن افعلها مجدداً |
Las Naciones Unidas no se han adecuado con la velocidad requerida a los cambios que experimenta el planeta. | UN | فاﻷمم المتحدة لم تتمكن من التكيف بالسرعة اللازمة مع التغير الذي يمر به عالمنا المعاصر. |
El ritmo asombroso y la velocidad de estos cambios exigen nuevas visiones, de tal manera que podamos organizar el presente y trazar las dimensiones del futuro. | UN | ومما لا شك فيه أن وتيرة هذه المتغيرات وسرعتها المذهلة تستدعي البحث عن رؤى جديدة لتوجيه الحاضر، واستشراف أبعاد المستقبل. |
El programa se basa en la medición exacta de la velocidad del sonido en el océano; cuanto mayor sea la temperatura del agua, tanto más rápidamente se desplaza el sonido. | UN | ويقوم البرنامج على القياس الدقيق لسرعة الصوت عبر المحيطات؛ فكلما ارتفعت درجة حرارة المياه، ينتقل فيها الصوت بسرعة أكبر. |
En este estado la velocidad límite es 70 kilómetros por hora, Sr. Neff. | Open Subtitles | حد الأقصى للسرعة هنا فى الولاية هو 45 ميل فى الساعة |
Hasta entonces, todas tus hormigas robot caminarán dentro de su hábitat a la velocidad exacta de 1 metro por minuto. | TED | إلى حين ذلك، جميع النمل الروبوتي خاصتك سوف يمشي إلى داخل مواطنهم بسرعة محددة 1 متر بالدقيقة. |
Va a salir de la autopista cuando se lo diga, Hasta entonces, mantenga la velocidad. | Open Subtitles | ستسلك الطريق السريع حينما أخبرك وحتى ذلك الحين أريدك أن تحافظ على سرعتك |
Y basándome en la velocidad de las hélices más o menos iría a unos doscientos setenta kilómetros por hora... | Open Subtitles | واستنادا إلى سرعة دوران شفرات المروحة اعتقد ان سرعتها كانت 170 ميلاً بالساعة اعلى او اقل |
En las circunstancias del caso, el autor debería haber mantenido distancia respecto del vehículo que lo precedía y reducido la velocidad. | UN | وفي هذه الحالة، كان على صاحب البلاغ أن يبقى على مسافة من المركبة التي أمامه وأن يخفف سرعته. |
El número de veces debería corresponder al tamaño y la velocidad del objetivo. | UN | ينبغي أن يتوافق عدد الدورات مع حجم الهدف وسرعته |
Los ingenieros del tráfico se han centrado en incrementar la velocidad de los vehículos y no la seguridad. | UN | وقد ركز مهندسو حركة السير على زيادة سرعات المركبات لا على السلامة. |