El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. | UN | والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية. |
la versión final del manual sobre apelaciones de fondo fue aprobada oficialmente en Agadir. | UN | واعتمدت الصيغة النهائية لدليل جلسات الاستماع بشأن المسائل الجوهرية رسميا في أغادير. |
Esta acción inaceptable tuvo lugar en el mismo momento en que los nueve estaban reunidos para preparar la versión final del calendario para la cesación del fuego. | UN | وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار. |
La Conferencia de las Partes habrá aprobado a principios del año 2000 la versión final de la estrategia operacional. | UN | من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية. |
Los expertos presentaron varias sugerencias útiles que se incorporaron en la versión final del informe. | UN | وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير. |
En la versión final del informe, los párrafos subsiguientes se volverán a numerar en consecuencia. | UN | وفي النص النهائي للتقرير، يعاد ترقيم الفقرة ١٩ القديمة والفقرات اللاحقة وفقا لذلك. |
La secretaría también presentará en esa reunión la versión final del manual para la aplicación del Convenio de Basilea. | UN | وفي هذا الاجتماع ستقدم أمانة اتفاقية بازل الصيغة النهائية لكتيب لتنفيذ اتفاقية بازل. |
Después, la versión final fue estudiada y aprobada por el Gabinete para su presentación al Parlamento. | UN | ونظر مجلس الوزراء لاحقا في الصيغة النهائية للوثيقة ووافـــق علـــى تقديمها إلى البرلمان. |
Sin embargo, es decepcionante comprobar que en la versión final no se tuvieron en cuenta tales comentarios y observaciones. | UN | ولكن من المؤسف أن هذه التعليقات والملاحظات لم تؤخذ في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير. |
Lamentablemente, cuando recientemente se distribuyó la versión final de la resolución los cambios mencionados seguían sin haberse incluido. | UN | غير أنه عندما تم مؤخرا توزيع الصيغة النهائية للقرار، اتضح لﻷسف أن التغييرات المذكورة لم تكن قد أدخلت. |
Aunque en la presente nota no se pudieron exponer plenamente los diferentes puntos de vista, todas las observaciones formuladas sirvieron para preparar la versión final del documento. | UN | ورغم تعذر بيان مختلف اﻵراء كاملة هنا، إلا أن جميع التعليقات التي أبديت ساعدت في تكوين الصيغة النهائية لهذه الوثيقة. |
9. Secretaría Prepara la versión final de los documentos e incluye todas las opiniones expresadas | UN | تضع الصيغة النهائية للوثائق مع إدراج جميع اﻵراء المعرب عنها لجنـة الخدمة المدنية الدولية |
Antes de que adoptemos una decisión sobre la versión final de este documento adjunto, celebraremos consultas con las delegaciones interesadas. | UN | وقبل أن نقرر الصيغة النهائية للمرفق، نجري مشاورات مع الوفود المهتمة. |
Tal " reserva " equivale a una propuesta de negociaciones para redactar la versión final de un tratado. | UN | بل إن هذه " التحفظات " بمثابة اقتراح لإعادة التفاوض بشأن الصيغة النهائية لنص المعاهدة. |
En la versión final del cuarto informe se incorporaron las aportaciones de las sesiones. | UN | وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع. |
Se espera contar con la versión final aproximadamente a mediados de septiembre de 1995. | UN | وكان من المتوقع أن تصبح النسخة النهائية متاحة في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Pido disculpas por ello y espero que quede reflejado en la versión final del proyecto de resolución. | UN | وإنني أعتذر عنه وآمل أن يظهر التصويب في النسخة النهائية لمشروع القرار. |
Se han fundido ahora dos párrafos del texto original en el párrafo 14 de la versión final. | UN | فثمة فقرتان في النص اﻷصلي تم اﻵن دمجهما في الفقرة ١٤ من النص النهائي. |
A continuación el grupo de supervisión procedió a preparar y presentar un informe provisional, sobre la base de la versión final preparada por el Comité de Edición en esa reunión. | UN | وعندئذ، شرع فريق اﻹشراف في إعداد وتقديم تقرير مؤقت بناء على المشروع النهائي الذي أصدرته لجنة التحرير في تلك الدورة. |
En esa oportunidad se presentaría la versión final del Atlas de imágenes transmitidas por satélite del proceso de paz del Oriente Medio preparado por el UNIDIR. | UN | ويمكن أن يقدم في ذلك الوقت عرض للصيغة النهائية ﻷطلس المعهد للصور المأخوذة بواسطة السواتل فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Se espera que a fines del presente año se tenga la versión final de este Manual que incorporará las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه. |
la versión final del informe, que está basado en datos de 2003, se transmitirá al Comité en cuanto esté disponible. | UN | والصيغة النهائية من التقرير، التي تتضمن بيانات من عام 2003، سوف ترسل إلى اللجنة فور إعدادها. |
la versión final se presentó a la Comisión de Estadística en 2003 | UN | قدمت المسودة النهائية إلى اللجنة الإحصائية في عام 2003 |
la versión final del proyecto de disposiciones aprobado por el grupo de trabajo figura en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير مشاريع الأحكام بالصيغة النهائية التي اعتمدها فريق الصياغة. |
Los copresidentes del informe, los autores principales encargados de la coordinación y los autores principales preparan la versión final del informe y del resumen para los responsables de formular políticas con la orientación de los editores y del Grupo | UN | يعد الرؤساء المشاركون للتقرير، والمؤلفون الرئيسيون المنسقون، والمؤلفون الرئيسيون المشروع النهائي للتقرير، والمشروع النهائي لموجز مقرري السياسيات تحت إشراف المحررين المراجعين والفريق |
También está preparando la versión final de un programa de reforma económica en el que se tendrán en cuenta todos los avances técnicos internacionales y cuya finalidad es crear una nueva economía basada en la tecnología. | UN | وتستكمل سورية الآن الصياغة النهائية لبرنامج اصلاح اقتصادي يراعي كافة المتغيرات التكنولوجية الدولية، وتطمح إلى بناء اقتصاد جديد قائم على التكنولوجيا. |
Una vez suspendida la política, los documentos cuya traducción se solicite se pondrían a disposición del Comité tan pronto como se publiquen en los distintos idiomas de trabajo del Comité, sin tener que esperar a que esté lista la versión final en todos los idiomas. | UN | وبتعليق تلك السياسة، ستتاح للجنة الوثائق المقدمة للترجمة بمجرد إصدارها بمختلف لغات عمل اللجنة دون الحاجة إلى الانتظار لحين الانتهاء من إصدار النسخ بجميع اللغات. |
Los códigos revisados se volverán a insertar en los anexos 1 y 2 antes de la publicación de la versión final del SCN 2008. | UN | وسيعاد إدخال القواعد المنقّحة في المرفقين 1 و 2 قبل إصدار نظام الحسابات القومية لعام 2008 بصيغته النهائية. |
la versión final de las normas ya está disponible en línea en la siguiente dirección: www.un.org/webaccessibility. | UN | والنسخة النهائية متاحة الآن في صورة إلكترونية على الموقع الشبكي www.un.org/webaccessibility. |
La secretaría había recibido algunas observaciones, que se transmitieron a las correspondientes oficinas y gobiernos nacionales y regionales, y se incorporaron, según procedió, en la versión final de los documentos que la Junta tenía ante sí. | UN | وقد تلقت الأمانة بعض التعليقات وأطلعت عليها من يعنيهم الأمر من مكاتب قطرية وإقليمية وحكومات، وأدرجتها، حسب الاقتضاء، في الوثائق بصيغتها النهائية المعروضة حاليا على المجلس. |