"la versión final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصيغة النهائية
        
    • النسخة النهائية
        
    • النص النهائي
        
    • المشروع النهائي
        
    • للصيغة النهائية
        
    • صيغة نهائية
        
    • والصيغة النهائية
        
    • المسودة النهائية
        
    • بالصيغة النهائية
        
    • والمشروع النهائي
        
    • الصياغة النهائية
        
    • من إصدار النسخ
        
    • بصيغته النهائية
        
    • والنسخة النهائية
        
    • بصيغتها النهائية
        
    El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. UN والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية.
    la versión final del manual sobre apelaciones de fondo fue aprobada oficialmente en Agadir. UN واعتمدت الصيغة النهائية لدليل جلسات الاستماع بشأن المسائل الجوهرية رسميا في أغادير.
    Esta acción inaceptable tuvo lugar en el mismo momento en que los nueve estaban reunidos para preparar la versión final del calendario para la cesación del fuego. UN وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    La Conferencia de las Partes habrá aprobado a principios del año 2000 la versión final de la estrategia operacional. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    Los expertos presentaron varias sugerencias útiles que se incorporaron en la versión final del informe. UN وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير.
    En la versión final del informe, los párrafos subsiguientes se volverán a numerar en consecuencia. UN وفي النص النهائي للتقرير، يعاد ترقيم الفقرة ١٩ القديمة والفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    La secretaría también presentará en esa reunión la versión final del manual para la aplicación del Convenio de Basilea. UN وفي هذا الاجتماع ستقدم أمانة اتفاقية بازل الصيغة النهائية لكتيب لتنفيذ اتفاقية بازل.
    Después, la versión final fue estudiada y aprobada por el Gabinete para su presentación al Parlamento. UN ونظر مجلس الوزراء لاحقا في الصيغة النهائية للوثيقة ووافـــق علـــى تقديمها إلى البرلمان.
    Sin embargo, es decepcionante comprobar que en la versión final no se tuvieron en cuenta tales comentarios y observaciones. UN ولكن من المؤسف أن هذه التعليقات والملاحظات لم تؤخذ في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير.
    Lamentablemente, cuando recientemente se distribuyó la versión final de la resolución los cambios mencionados seguían sin haberse incluido. UN غير أنه عندما تم مؤخرا توزيع الصيغة النهائية للقرار، اتضح لﻷسف أن التغييرات المذكورة لم تكن قد أدخلت.
    Aunque en la presente nota no se pudieron exponer plenamente los diferentes puntos de vista, todas las observaciones formuladas sirvieron para preparar la versión final del documento. UN ورغم تعذر بيان مختلف اﻵراء كاملة هنا، إلا أن جميع التعليقات التي أبديت ساعدت في تكوين الصيغة النهائية لهذه الوثيقة.
    9. Secretaría Prepara la versión final de los documentos e incluye todas las opiniones expresadas UN تضع الصيغة النهائية للوثائق مع إدراج جميع اﻵراء المعرب عنها لجنـة الخدمة المدنية الدولية
    Antes de que adoptemos una decisión sobre la versión final de este documento adjunto, celebraremos consultas con las delegaciones interesadas. UN وقبل أن نقرر الصيغة النهائية للمرفق، نجري مشاورات مع الوفود المهتمة.
    Tal " reserva " equivale a una propuesta de negociaciones para redactar la versión final de un tratado. UN بل إن هذه " التحفظات " بمثابة اقتراح لإعادة التفاوض بشأن الصيغة النهائية لنص المعاهدة.
    En la versión final del cuarto informe se incorporaron las aportaciones de las sesiones. UN وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع.
    Se espera contar con la versión final aproximadamente a mediados de septiembre de 1995. UN وكان من المتوقع أن تصبح النسخة النهائية متاحة في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Pido disculpas por ello y espero que quede reflejado en la versión final del proyecto de resolución. UN وإنني أعتذر عنه وآمل أن يظهر التصويب في النسخة النهائية لمشروع القرار.
    Se han fundido ahora dos párrafos del texto original en el párrafo 14 de la versión final. UN فثمة فقرتان في النص اﻷصلي تم اﻵن دمجهما في الفقرة ١٤ من النص النهائي.
    A continuación el grupo de supervisión procedió a preparar y presentar un informe provisional, sobre la base de la versión final preparada por el Comité de Edición en esa reunión. UN وعندئذ، شرع فريق اﻹشراف في إعداد وتقديم تقرير مؤقت بناء على المشروع النهائي الذي أصدرته لجنة التحرير في تلك الدورة.
    En esa oportunidad se presentaría la versión final del Atlas de imágenes transmitidas por satélite del proceso de paz del Oriente Medio preparado por el UNIDIR. UN ويمكن أن يقدم في ذلك الوقت عرض للصيغة النهائية ﻷطلس المعهد للصور المأخوذة بواسطة السواتل فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Se espera que a fines del presente año se tenga la versión final de este Manual que incorporará las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه.
    la versión final del informe, que está basado en datos de 2003, se transmitirá al Comité en cuanto esté disponible. UN والصيغة النهائية من التقرير، التي تتضمن بيانات من عام 2003، سوف ترسل إلى اللجنة فور إعدادها.
    la versión final se presentó a la Comisión de Estadística en 2003 UN قدمت المسودة النهائية إلى اللجنة الإحصائية في عام 2003
    la versión final del proyecto de disposiciones aprobado por el grupo de trabajo figura en el anexo del presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير مشاريع الأحكام بالصيغة النهائية التي اعتمدها فريق الصياغة.
    Los copresidentes del informe, los autores principales encargados de la coordinación y los autores principales preparan la versión final del informe y del resumen para los responsables de formular políticas con la orientación de los editores y del Grupo UN يعد الرؤساء المشاركون للتقرير، والمؤلفون الرئيسيون المنسقون، والمؤلفون الرئيسيون المشروع النهائي للتقرير، والمشروع النهائي لموجز مقرري السياسيات تحت إشراف المحررين المراجعين والفريق
    También está preparando la versión final de un programa de reforma económica en el que se tendrán en cuenta todos los avances técnicos internacionales y cuya finalidad es crear una nueva economía basada en la tecnología. UN وتستكمل سورية الآن الصياغة النهائية لبرنامج اصلاح اقتصادي يراعي كافة المتغيرات التكنولوجية الدولية، وتطمح إلى بناء اقتصاد جديد قائم على التكنولوجيا.
    Una vez suspendida la política, los documentos cuya traducción se solicite se pondrían a disposición del Comité tan pronto como se publiquen en los distintos idiomas de trabajo del Comité, sin tener que esperar a que esté lista la versión final en todos los idiomas. UN وبتعليق تلك السياسة، ستتاح للجنة الوثائق المقدمة للترجمة بمجرد إصدارها بمختلف لغات عمل اللجنة دون الحاجة إلى الانتظار لحين الانتهاء من إصدار النسخ بجميع اللغات.
    Los códigos revisados se volverán a insertar en los anexos 1 y 2 antes de la publicación de la versión final del SCN 2008. UN وسيعاد إدخال القواعد المنقّحة في المرفقين 1 و 2 قبل إصدار نظام الحسابات القومية لعام 2008 بصيغته النهائية.
    la versión final de las normas ya está disponible en línea en la siguiente dirección: www.un.org/webaccessibility. UN والنسخة النهائية متاحة الآن في صورة إلكترونية على الموقع الشبكي www.un.org/webaccessibility.
    La secretaría había recibido algunas observaciones, que se transmitieron a las correspondientes oficinas y gobiernos nacionales y regionales, y se incorporaron, según procedió, en la versión final de los documentos que la Junta tenía ante sí. UN وقد تلقت الأمانة بعض التعليقات وأطلعت عليها من يعنيهم الأمر من مكاتب قطرية وإقليمية وحكومات، وأدرجتها، حسب الاقتضاء، في الوثائق بصيغتها النهائية المعروضة حاليا على المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus