Además, señala un error en la versión francesa de la lista de patrocinadores del proyecto: en lugar de Mauricio figura Mauritania. | UN | وأضاف أن النص الفرنسي به خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار إذ وردت موريتانيا في الواقع مكان جزر موريشيوس. |
Agregó que la versión francesa de los artículos 25, 26 y 28 no correspondía al texto inglés. | UN | وأعلنت أن النص الفرنسي للمواد ٥٢ و٦٢ و٨٢ لا يقابل النص اﻹنكليزي. |
Respecto de la versión francesa, sólo se realizó una parte del trabajo de diagramación, mientras que el resto se ha previsto para 1997. | UN | ولم ينجز سوى جزء من العمل بشأن تعميم النسخة الفرنسية. ومن المنتظر أن يبدأ الاضطلاع ببقية العمل في عام ٧٩٩١. |
A este respecto, señala que en la versión francesa de los párrafos 152 y 153 del informe se denomina equivocadamente a esas mujeres como mauritanas. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن النسخة الفرنسية من التقرير، في الفقرتين 152 و153، ذكرت خطأً أن الأمر يتعلق بنساء موريتانيات. |
Además, conforme a la solicitud de Argelia, se corregirá la versión francesa para que concuerde con la inglesa. | UN | وسيجري من ناحية أخرى استجابة لطلب الجزائر تصويب الصيغة الفرنسية لتصبح مطابقة للصيغة الانكليزية. |
la versión francesa del estudio aparecerá en 1996. | UN | وينتظر أن يصدر النص الفرنسي لهذه الدراسة في عام ٦٩٩١. |
Con respecto a la última frase en la versión francesa del texto, propuso que se mantuviera la frase utilizada en el informe del período de sesiones anterior. | UN | واقترح فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من النص الفرنسي استبقاء العبارة المستخدمة في تقرير الدورة السابقة. |
También habría que aclarar más el artículo 25 para garantizar que se hiciese referencia a un derecho existente, como se sugiere en la versión francesa del texto. | UN | وتحتاج أيضا المادة 25 إلى مزيد من الإيضاح لضمان أن تشير إلى حق قائم، كما يوحي بذلك النص الفرنسي. |
Por consiguiente, hay razones suficientes para considerar que en la versión francesa del Estatuto hay un error de traducción. | UN | فهناك، إذا، أسباب كافية للاعتقاد بأن النص الفرنسي من النظام اﻷساسي يشوبه خطأ في الترجمة. |
Por último, el orador señala a la atención dos errores detectados en la versión francesa del proyecto de resolución. | UN | وفي الختام استرعى الانتباه إلى وجود خطأين في النص الفرنسي لمشروع القرار. |
Tal vez podría añadirse un segundo término en la versión francesa. | UN | وربما يمكن إضافة مصطلح ثان في النص الفرنسي. |
El representante de Francia corrige la versión francesa del texto. | UN | قام ممثل فرنسا بتصويب النسخة الفرنسية للنص. |
Esta declaración se ha redactado en dos versiones, francesa e inglesa, y hace fe la versión francesa. | UN | ويصدر هذا الإعلان في نسختين، إحداهما بالفرنسية والأخرى بالانكليزية؛ وتظل النسخة الفرنسية هي النسخة الأصلية. |
El curso se puede hacer en inglés o francés; la versión francesa fue preparada con el apoyo de la AIF. | UN | والدورة متاحة بالانكليزية والفرنسية، وقد أعدت النسخة الفرنسية بدعم من الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية. |
Por lo tanto debe mantenerse la palabra " condition " en la versión francesa. | UN | وتمسك بالتالي بالاحتفاظ بهذه الكلمة في النسخة الفرنسية. |
la versión francesa de la película fue promovida por el conocido futbolista francés Lilian Thuram. | UN | وقد رعى لاعب كرة قدم فرنسي شهير يُدعى ليليان تورام النسخة الفرنسية من الفيلم. |
Sin embargo, su delegación tendría que disponer de la versión francesa para adoptar una decisión final sobre el texto. | UN | واستدرك يقول إن وفده بحاجة إلى بحث الصيغة الفرنسية لكي يكون في موقف يسمح له باتخاذ قرار نهائي حول النص. |
La delegación de Francia parece haberse convencido de que el término utilizado en la versión francesa refleja adecuadamente el texto original inglés. | UN | ويبدو أن الوفد الفرنسي مقتنع بأن العبارة المستخدمة في الصيغة الفرنسية تطابق النص الإنكليزي الأصلي مطابقة كافية. |
No obstante, lamento que la versión francesa de los documentos no esté disponible. | UN | ومع ذلك، يؤسفني أن الصيغة الفرنسية للوثائق غير متوفرة. |
Habida cuenta de los recursos existentes, el Comité declaró que era necesario acelerar la publicación del Yearbook a fin de eliminar el retraso y que era conveniente ponerse al día en la versión francesa. | UN | ونظرا لحجم الموارد المتوفرة، أعلنت اللجنة أنه يجب اﻹسراع بإصدار الوثائق )الحوليات( بهدف انجاز العمل المتأخر، فضلا عن أنه ينبغي تدارك التأخير في الطبعة الفرنسية. |
10. El representante de Côte d ' Ivoire pidió aclaración con respecto a la versión francesa del proyecto de resolución. | UN | ٠١ - وطلب ممثل كوت ديفوار توضيحا بالنسبة للنص الفرنسي من مشروع القرار. |
La palabra " peut " debe sustituirse por " est susceptible de " en la versión francesa. | UN | وطلب تعديل الترجمة الفرنسية باستخدام ألفاظ مقترحة بديلة. |
21. El Sr. Decaux señaló que había varios problemas con la traducción al francés del proyecto de normas y facilitó a la secretaría una lista de enmiendas que se han integrado en el texto anexado a la versión francesa del informe. | UN | 21- وأشار السيد ديكو إلى وجود عدة مشاكل في ما يتعلق بالترجمة الفرنسية لمشروع المعايير، وزوَّد الأمانة بقائمة تعديلات أدرجت في النص المرفق بالنسخة الفرنسية من التقرير. |
:: la versión francesa puede consultarse en www.un.org/french/apps/pressreleases/. | UN | :: نشرات صحفية بالفرنسية وهي تتوافر إلكترونيا في الموقع: www.un.org/french/apps/pressreleases/. |