"la versión francesa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النص الفرنسي
        
    • النسخة الفرنسية
        
    • الصيغة الفرنسية
        
    • الطبعة الفرنسية
        
    • للنص الفرنسي
        
    • الترجمة الفرنسية
        
    • بالنسخة الفرنسية
        
    • نشرات صحفية بالفرنسية
        
    Además, señala un error en la versión francesa de la lista de patrocinadores del proyecto: en lugar de Mauricio figura Mauritania. UN وأضاف أن النص الفرنسي به خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار إذ وردت موريتانيا في الواقع مكان جزر موريشيوس.
    Agregó que la versión francesa de los artículos 25, 26 y 28 no correspondía al texto inglés. UN وأعلنت أن النص الفرنسي للمواد ٥٢ و٦٢ و٨٢ لا يقابل النص اﻹنكليزي.
    Respecto de la versión francesa, sólo se realizó una parte del trabajo de diagramación, mientras que el resto se ha previsto para 1997. UN ولم ينجز سوى جزء من العمل بشأن تعميم النسخة الفرنسية. ومن المنتظر أن يبدأ الاضطلاع ببقية العمل في عام ٧٩٩١.
    A este respecto, señala que en la versión francesa de los párrafos 152 y 153 del informe se denomina equivocadamente a esas mujeres como mauritanas. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن النسخة الفرنسية من التقرير، في الفقرتين 152 و153، ذكرت خطأً أن الأمر يتعلق بنساء موريتانيات.
    Además, conforme a la solicitud de Argelia, se corregirá la versión francesa para que concuerde con la inglesa. UN وسيجري من ناحية أخرى استجابة لطلب الجزائر تصويب الصيغة الفرنسية لتصبح مطابقة للصيغة الانكليزية.
    la versión francesa del estudio aparecerá en 1996. UN وينتظر أن يصدر النص الفرنسي لهذه الدراسة في عام ٦٩٩١.
    Con respecto a la última frase en la versión francesa del texto, propuso que se mantuviera la frase utilizada en el informe del período de sesiones anterior. UN واقترح فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من النص الفرنسي استبقاء العبارة المستخدمة في تقرير الدورة السابقة.
    También habría que aclarar más el artículo 25 para garantizar que se hiciese referencia a un derecho existente, como se sugiere en la versión francesa del texto. UN وتحتاج أيضا المادة 25 إلى مزيد من الإيضاح لضمان أن تشير إلى حق قائم، كما يوحي بذلك النص الفرنسي.
    Por consiguiente, hay razones suficientes para considerar que en la versión francesa del Estatuto hay un error de traducción. UN فهناك، إذا، أسباب كافية للاعتقاد بأن النص الفرنسي من النظام اﻷساسي يشوبه خطأ في الترجمة.
    Por último, el orador señala a la atención dos errores detectados en la versión francesa del proyecto de resolución. UN وفي الختام استرعى الانتباه إلى وجود خطأين في النص الفرنسي لمشروع القرار.
    Tal vez podría añadirse un segundo término en la versión francesa. UN وربما يمكن إضافة مصطلح ثان في النص الفرنسي.
    El representante de Francia corrige la versión francesa del texto. UN قام ممثل فرنسا بتصويب النسخة الفرنسية للنص.
    Esta declaración se ha redactado en dos versiones, francesa e inglesa, y hace fe la versión francesa. UN ويصدر هذا الإعلان في نسختين، إحداهما بالفرنسية والأخرى بالانكليزية؛ وتظل النسخة الفرنسية هي النسخة الأصلية.
    El curso se puede hacer en inglés o francés; la versión francesa fue preparada con el apoyo de la AIF. UN والدورة متاحة بالانكليزية والفرنسية، وقد أعدت النسخة الفرنسية بدعم من الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية.
    Por lo tanto debe mantenerse la palabra " condition " en la versión francesa. UN وتمسك بالتالي بالاحتفاظ بهذه الكلمة في النسخة الفرنسية.
    la versión francesa de la película fue promovida por el conocido futbolista francés Lilian Thuram. UN وقد رعى لاعب كرة قدم فرنسي شهير يُدعى ليليان تورام النسخة الفرنسية من الفيلم.
    Sin embargo, su delegación tendría que disponer de la versión francesa para adoptar una decisión final sobre el texto. UN واستدرك يقول إن وفده بحاجة إلى بحث الصيغة الفرنسية لكي يكون في موقف يسمح له باتخاذ قرار نهائي حول النص.
    La delegación de Francia parece haberse convencido de que el término utilizado en la versión francesa refleja adecuadamente el texto original inglés. UN ويبدو أن الوفد الفرنسي مقتنع بأن العبارة المستخدمة في الصيغة الفرنسية تطابق النص الإنكليزي الأصلي مطابقة كافية.
    No obstante, lamento que la versión francesa de los documentos no esté disponible. UN ومع ذلك، يؤسفني أن الصيغة الفرنسية للوثائق غير متوفرة.
    Habida cuenta de los recursos existentes, el Comité declaró que era necesario acelerar la publicación del Yearbook a fin de eliminar el retraso y que era conveniente ponerse al día en la versión francesa. UN ونظرا لحجم الموارد المتوفرة، أعلنت اللجنة أنه يجب اﻹسراع بإصدار الوثائق )الحوليات( بهدف انجاز العمل المتأخر، فضلا عن أنه ينبغي تدارك التأخير في الطبعة الفرنسية.
    10. El representante de Côte d ' Ivoire pidió aclaración con respecto a la versión francesa del proyecto de resolución. UN ٠١ - وطلب ممثل كوت ديفوار توضيحا بالنسبة للنص الفرنسي من مشروع القرار.
    La palabra " peut " debe sustituirse por " est susceptible de " en la versión francesa. UN وطلب تعديل الترجمة الفرنسية باستخدام ألفاظ مقترحة بديلة.
    21. El Sr. Decaux señaló que había varios problemas con la traducción al francés del proyecto de normas y facilitó a la secretaría una lista de enmiendas que se han integrado en el texto anexado a la versión francesa del informe. UN 21- وأشار السيد ديكو إلى وجود عدة مشاكل في ما يتعلق بالترجمة الفرنسية لمشروع المعايير، وزوَّد الأمانة بقائمة تعديلات أدرجت في النص المرفق بالنسخة الفرنسية من التقرير.
    :: la versión francesa puede consultarse en www.un.org/french/apps/pressreleases/. UN :: نشرات صحفية بالفرنسية وهي تتوافر إلكترونيا في الموقع: www.un.org/french/apps/pressreleases/.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus