ويكيبيديا

    "la versión revisada del proyecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصيغة المنقحة لمشروع
        
    • النص المنقح لمشروع
        
    • بالصيغة المنقحة لمشروع
        
    • المشروع المنقح
        
    • الصيغة المنقّحة لمشروع
        
    • صيغة منقحة لمشروع
        
    • النسخة المنقحة لمشروع
        
    Este es también el motivo por el cual mi delegación se ha transformado en patrocinador de la versión revisada del proyecto de resolución. UN وهذا هو أيضا سبب انضمام وفد بلدي إلى المشاركين في تقديم الصيغة المنقحة لمشروع القرار.
    Las observaciones de la Comisión sobre la versión revisada del proyecto de artículo 1 se recogen en el párrafo 324 del informe. UN 49 - وأضاف أن تعليقات اللجنة على الصيغة المنقحة لمشروع المادة 1 ترد مثبتة في الفقرة 324 من التقرير.
    la versión revisada del proyecto de resolución contiene cambios de edición en los párrafos 7, 10, 16 y 18. UN وأضاف أن النص المنقح لمشروع القرار يتضمن تغييرات تحريرية تم إدخالها على الفقرات 7 و 10 و 16 و 18.
    La delegación de Indonesia aguarda con impaciencia la versión revisada del proyecto de Directrices que se presentará a la CNUDMI en su 28º período de sesiones. UN إن وفد اندونيسيا ينتظر بفارغ الصبر النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الذي سوف يقدم إلى الدورة الثامنة والعشرين لﻷونسيترال.
    La lista del párrafo 3 del artículo 2 se recoge en un apéndice de la versión revisada del proyecto de convención. UN وترد القائمة المأخوذة من الفقرة ٣ من المادة ٢ في ضميمة ملحقة بالصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية . ـ
    la versión revisada del proyecto de directrices técnicas figura en el documento UNEP/CHW/OEWG.8/INF/9. UN ويرد المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية التقنية في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/INF/9.
    7. El Grupo de Trabajo convino en que las recomendaciones y observaciones contenidas en el informe del Curso práctico sobre derecho espacial, mencionado en el párrafo 4 supra, también deberían tenerse en cuenta en la redacción de la versión revisada del proyecto de informe del Grupo de Trabajo. UN 7- واتفق الفريق العامل على أن تُراعى التوصيات والملاحظات الواردة في تقرير حلقة العمل بشأن قانون الفضاء، المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، أيضا لدى وضع الصيغة المنقّحة لمشروع تقرير الفريق العامل.
    La delegación del Afganistán expresa su agradecimiento a Guatemala por haber preparado la versión revisada del proyecto de artículos titulado " Reglamento de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados " (A/48/33, párr. 122). UN وأعلن أن وفد بلده يعرب عن تقديره لغواتيمالا لاعدادها صيغة منقحة لمشروع البنود المعنون " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " )A/48/33، الفقرة ١٢٢(.
    Debate sobre la versión revisada del proyecto de declaración de compromisos mutuos sobre la consolidación de la paz en Liberia UN مناقشة بشأن الصيغة المنقحة لمشروع بيان الالتزام المتبادل لبناء السلام في ليبريا
    la versión revisada del proyecto de resolución figura en el documento E/CN.15/1996/L.10. UN وأدرجت في الوثيقة E/CN.15/1996/L.10 الصيغة المنقحة لمشروع القرار.
    Las observaciones y propuestas hechas durante el segundo período de sesiones se recogen en la versión revisada del proyecto de convención. UN وترد الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الثانية في الصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية .
    Las observaciones y propuestas hechas por las delegaciones se recogen en la versión revisada del proyecto de convención. UN وقد تم تجسيد التعليقات والاقتراحات الصادرة عن الوفود في الصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية .
    68. La Comisión aprobó el contenido de la versión revisada del proyecto de párrafo 3 y remitió su texto al grupo de redacción. UN 68- ووافقت اللجنة على مضمون الصيغة المنقحة لمشروع الفقرة 3 من مشروع المادة وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    La Comisión decidió también que en la versión revisada del proyecto de cuestionario para los informes anuales se resaltaran cualesquiera cuestiones sin resolver que pudieran surgir de observaciones contradictorias. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تبرز الصيغة المنقحة لمشروع الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أي مسائل عالقة قد تنشأ عن وجود تعليقات متضاربة.
    Además de los países que figuran en la versión revisada del proyecto que hoy presentamos, quisiera informar a la Asamblea que las delegaciones de El Salvador, Eslovenia e Irlanda se han sumado a la lista de patrocinadores. UN وبالإضافة إلى البلدان الواردة في النص المنقح لمشروع القرار، الذي نعرضه اليوم، أود أن أبلغ الجمعية بأن وفود السفادور وسلوفينيا وأيرلندا انضمت كذلك إلى قائمة المقدمين.
    En el párrafo 3 de la versión revisada del proyecto de resolución de este año, se ha añadido una referencia a los medios y métodos relativos a las medidas de fomento de la confianza descritos en el informe de 1993 de la Comisión de Desarme. UN وفي الفقرة 3، أضيفت إلى النص المنقح لمشروع قرار هذا العام إشارة إلى السبل والوسائل المتعلقة بتدابير بناء الثقة الواردة في تقرير عام 1993 لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Es partidaria de la segunda opción que figura en la versión revisada del proyecto de artículo 1 propuesta por el Relator Especial, que define el ámbito de aplicación y consigna las categorías de extranjeros abarcados. UN وهو يحبذ الخيار الثاني الوارد في النص المنقح لمشروع المادة 1 الذي اقترحه المقرر الخاص، وهو يضع تعريفا للنطاق ويصف بالتفصيل فئات الأجانب الذين يشملهم.
    12. El 12 de enero, el Grupo de Trabajo volvió a reunirse en una sesión plenaria oficiosa, en la que dio lectura a la versión revisada del proyecto. UN 12- وفي 12 كانون الثاني/يناير، اجتمع الفريق العامل مرة أخرى في جلسة عامة غير رسمية لقراءة النص المنقح لمشروع النص.
    Algunas delegaciones distribuyeron en el segundo período de sesiones, con carácter oficioso, una lista que se incluye en el apéndice de la versión revisada del proyecto de convención. UN وقد وزع بعض الوفود قائمة بشكل غير رسمي ، ابان الدورة الثانية ، وترد هذه القائمة في ضميمة ملحقة بالصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية .
    En el documento UNEP/POPS/POPRC.8/INF/8 se compilan las observaciones sobre la versión revisada del proyecto de perfil de riesgo y las respuestas a estas. UN ويرد تجميع للتعليقات على المشروع المنقح لموجز المخاطر والردود على تلك التعليقات في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF/8.
    1. Singapur expresa su reconocimiento al Grupo de Trabajo IV por haber concluido su labor en el 44º período de sesiones y considera que la versión revisada del proyecto de convención (A/CN.9/577) constituye una buena base para que la Comisión pueda examinar y aprobar el proyecto. UN 1- تعرب سنغافورة عن تقديرها للفريق العامل الرابع لاختتام أعماله في الدورة الرابعة والأربعين، وتعتبر أن الصيغة المنقّحة لمشروع الاتفاقية الواردة في الوثيقة A/CN.9/577 تمثّل أساسا سليما لكي تنظر اللجنة في المشروع وتعتمده.
    El 13 de diciembre, en consultas oficiosas, bajo " Otros asuntos " , la delegación de los Estados Unidos presentó la versión revisada del proyecto de resolución -- puesta en azul anteriormente -- en el cual se condenaban los ataques terroristas en Kenya a finales del mes de noviembre. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، قدم وفد الولايات المتحدة، خلال مشاورات غير رسمية في إطار البند " مسائل أخرى " ، صيغة منقحة لمشروع القرار - وضعت في شكل مسودة في وقت سابق - أدينت فيها الهجمات الإرهابية المرتكبة في كينيا في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    La delegación del Perú ha hecho verdaderos esfuerzos para disipar cualquier inquietud que pudiera persistir en la versión revisada del proyecto de resolución. UN وذكر أن وفده بذل جهودا صادقة لتخفيف الشواغل الباقية في النسخة المنقحة لمشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد