ويكيبيديا

    "la vez" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت نفسه
        
    • نفس الوقت
        
    • الوقت ذاته
        
    • آن واحد
        
    • وقت واحد
        
    • السواء
        
    • كل مرة
        
    • آن معا
        
    • ذات الوقت
        
    • حد سواء
        
    • تلك المرة
        
    • دفعة واحدة
        
    • ولئن
        
    • آن معاً
        
    • المرة الواحدة
        
    Es a la vez una actividad de masas, no solamente a nivel nacional. UN وهي في الوقت نفسه نشاط للجماهير وليس على الصعيد الوطني فقط.
    A la vez, se han tomado medidas para proteger la economía del país de los excesos de la privatización. UN واتخذت ماليزيا في الوقت نفسه خطوات لحماية اقتصادها من أوجه التجاوز المقترنة بالتحول إلى القطاع الخاص.
    Las negociaciones de paz fueron a la vez producto y catalizador de estas aspiraciones. UN وقد كانت مفاوضات السلام في نفس الوقت ثمرة لتلك التطلعات وحافزا عليها.
    La tarea encomendada al Comité Especial es a la vez fundamental y ardua. UN إن المهمة الموكولة إلى اللجنة الخاصة أساسية ومروعة في نفس الوقت.
    A la vez, debo instarles a que no desatiendan las necesidades planteadas en otros lugares. UN ويجب في الوقت ذاته أن أحثكم على عدم إغفال الاحتياجات في أماكن أخرى.
    Es a la vez oportuno y significativo que China sea el país anfitrión de esta histórica Conferencia Mundial. UN وإنه ﻷمر مناسب ومهم في آن واحد معا أن تستضيف الصين هذا المؤتمر العالمي التاريخي.
    Se examinó a fondo el difícil problema de obstruir eficazmente la difusión del material racista protegiendo a la vez la libertad de expresión. UN ونوقشت بإسهاب مسألة صعوبة ايجاد طريقة فعالة لمنع المواد التي تحض على العنصرية مع حماية حرية التعبير في الوقت نفسه.
    Una gestión prudente ha permitido a la Organización lograr esa tasa de ejecución y, a la vez, mantener su integridad financiera. UN كذلك بفضل الإدارة الحذرة، تمكّنت المنظمة من تحقيق نسبة التنفيذ هذه، والمحافظة في الوقت نفسه على تكاملها المالي.
    Es mucho lo que hemos logrado y seguimos progresando, a la vez que continuamos aprendiendo. UN فقد فعلنا الكثير، ونواصل تحقيق المزيد من التقدم، بينما نتعلم في الوقت نفسه.
    A la vez, no existe una solución única aplicable a todos los casos. UN وفي الوقت نفسه فإنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الظروف.
    Gracias al proyecto, los beneficiarios han podido sostener su producción y sus mercados, a la vez que exploraban nuevos mercados de exportación. UN ومن خلال هذا المشروع، استطاعت الجهات المستفيدة أن تعزّز إنتاجها وأسواقها، وأن تستكشف في الوقت نفسه أسواق تصدير جديدة.
    Es el primer tratado multilateral que es a la vez completo, no discriminatorio y verificable. UN إنها أول معاهدة متعددة اﻷطراف شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق في نفس الوقت.
    Es importante que las normas que se elaboren procuren que el intercambio de los derechos de emisión sea práctico y eficaz a la vez. UN ومن اﻷهمية بمكان أن ترمي القواعد المعتزم صياغتها، إلى جعل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات أمرا عمليا وفعالا في نفس الوقت.
    La Dependencia está elaborando también informes relativos a todo el sistema o a varias organizaciones a la vez. UN وتُعِد الوحدة أيضا مزيدا من التقارير تستهدف المنظومة بأكملها أو عدة منظمات في نفس الوقت.
    Su valor principal es que ofrece la posibilidad de decisiones concretas a la vez que permanece abierto a nuevas ideas y propuestas. UN وتكمن قيمته الرئيسية في أنه يتيح إمكانية اتخاذ قرارات ملموسة ويترك في الوقت ذاته الباب مفتوحا ﻷفكار ومقترحات جديدة.
    Su delegación no entiende cómo puede el Departamento defender la causa de la descolonización y a la vez criticar el trabajo del Comité. UN وقال إن وفده لا يستطيع أن يفهم كيف أن اﻹدارة تناصر قضية إنهاء الاستعمار وتنتقد في الوقت ذاته أعمال اللجنة.
    Es importante seguir utilizando los medios tradicionales de comunicación a la vez que se aprovechan las tecnologías avanzadas. UN فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته.
    Debemos empezar el proceso abriendo un diálogo sobre cuestiones nucleares de manera a la vez transparente y constructiva. UN فينبغي أن نبدأ العملية بفتح حوار حول المسائل النووية بطريقة شفافة وبناءة في آن واحد.
    No me gusta recibir consejos de más de una persona a la vez. Open Subtitles لا أحب تلقي نصائح من أكثر من شخص في وقت واحد.
    El Presidente es a la vez Jefe de Estado y de Gobierno. UN والرئيس هو رئيس الدولة ورئيس الحكومة على السواء.
    Toman millones de puntos a la vez con una altísima precisión y una altísima resolución. TED هي تجمع ملايين النقاط في كل مرة بدقة عالية للغاية وبوضوح عالي الشدة
    Las respuestas a las preguntas del Comité han sido a la vez detalladas e ilustrativas. UN وقالت إن الردود على أسئلة اللجنة كانت في آن معا مفصلة وحافلة بالمعلومات.
    Por ello resulta esencial la formulación de normas globales que, a la vez de restringir la proliferación misilística, generen una cultura global en contra de los misiles balísticos. UN لذلك لا بد من وضع معايير عالمية تحدّ من انتشار القذائف، وفي ذات الوقت تعزز ثقافة عالمية تعارض القذائف التسيارية.
    En ese sentido, el tráfico internacional de estupefacientes aparece como un crimen a la vez contra la paz y contra la UN ولهذا، يتبين بوضوح أن الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي يشكل جريمة مخلة بسلم الانسانية وبأمنها على حد سواء.
    Esto es mejor que la vez que conocí a Timer, el Hombre Queso. Open Subtitles هذه أفضل من تلك المرة التي قابلت فيها المغني رجل الجبنة
    ¿No crees que un Adaptoide puede manejarlos a todos a la vez? Open Subtitles لاتعتقدون بأن المتكيف يمكنه التعامل معكم جميعا دفعة واحدة ؟
    Líneas primera y segunda: el texto de la segunda oración debe ser el siguiente Es más diverso pero, a la vez, más interdependiente. UN السطران اﻷول والثاني: يصبح نص الجملة الثانية كما يلي ولئن كان هذا العالم ازداد تنوعا فإنه قد ازداد ترابطا
    Por consiguiente, constituye a la vez un vicio de procedimiento y un abuso de derecho. 5.1. UN وبذلك فهو يمثل تجاوزاً لحدود الإجراءات وتعسفاً في استعمال الحق في آن معاً.
    Recuerda que la memoria del programa solo puede almacenar tres escáneres faciales a la vez. Open Subtitles فقط تذكري أن ذاكرة البرنامج تستطيع تخزين ثلاث وجوه فقط في المرة الواحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد