No obstante, su delegación no está segura de la viabilidad de la estrategia. | UN | لكنها قالت إن وفد بلدها غير واثق من جدوى هذه الاستراتيجية. |
Al mismo tiempo, para que la viabilidad de la Oficina sea duradera, necesitará reducir la base de costos de sus operaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جدوى مكتب خدمات المشاريع على المدى الطويل يستلزم إجراء تخفيض في أساس تكاليف عملياته. |
Esas consideraciones plantean serias dudas sobre la viabilidad de la competencia de la corte en esa materia. | UN | وتثير هذه الاعتبارات أسئلة جدية حول جدوى اختصاص المحكمة في هذا الميدان. |
Dos años después, la UNCTAD encargó la realización de un estudio sobre la viabilidad de la idea. | UN | وعقب ذلك بسنتين، كلف الأونكتاد جهة معينة بإجراء دراسة تتعلق بجدوى الفكرة. |
Verificación de la viabilidad de la metodología elaborada en algunos países en desarrollo | UN | اختبار جدوى المنهجية التي وضعت في بعض البلدان النامية |
Se opuso a la idea de consolidar los órganos creados en virtud de tratados y expresó dudas respecto de la viabilidad de la presentación de informes consolidados. | UN | وأعربت عن معارضتها لفكرة إدماج الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشككت في جدوى التقارير الموحدة. |
La Secretaría debe seguir explorando la viabilidad de la nueva tecnología, en particular en lo referente a la traducción e interpretación a distancia. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تواصل استكشاف جدوى التكنولوجيا الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالترجمة التحريرية والشفوية عن بعد. |
Además, la Autoridad ha comenzado a examinar la viabilidad de la exploración de otros minerales en la Zona. | UN | وفضلا عن هذا، فقد بدأت السلطة في دراسة جدوى استغلال المعادن الأخرى في المنطقة. |
El grado de desarrollo y complejidad de los sistemas de salud y bienestar de cada país determinará en gran medida la viabilidad de la ejecución de distintos programas. | UN | وفي درجة التنمية وتعقد نظم الصحة والرعاية في كل دولة ما يؤثر إلى حد كبير في جدوى تنفيذ مختلف البرامج. |
d) Proyecto para determinar la viabilidad de la forestación de tierras costeras en Siria y el Líbano con pinos frutales y algarrobos. | UN | المشروع الخاص بتحديد جدوى زراعة الأراضي الساحلية في سوريا ولبنان بأشجار الصنوبر والخرنوب المثمرة. |
Evaluó la viabilidad de la cobertura de riesgos de aviación en tiempo de guerra | UN | تقييم جدوى التغطية التأمينية للطيران ضد أخطار الحرب |
El proyecto ha logrado demostrar la viabilidad de la tecnología de saneamiento ecológico, que no utiliza agua y no produce contaminación ni descargas. | UN | ونجح المشروع في إثبات جدوى استخدام تكنولوجيا مرافق الصرف الصحي الإيكولوجية، التي لا تستخدم الماء ولا تحدث تلوثا أو نفايات. |
La inestabilidad de la situación en materia de seguridad arroja también más dudas sobre la viabilidad de la celebración de elecciones dentro del calendario previsto por la Constitución de Côte d ' Ivoire. | UN | ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار. |
En el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte. | UN | فقد أثار تقرير الأمين العام اهتمامات لها ما يبررها بشأن جدوى تشييد مبنى في المرج الشمالي. |
la viabilidad de la apertura de esos sectores se examina a partir de las consultas con distintos interesados. | UN | ويُنظر في جدوى فتح هذين القطاعين في إطار مشاورات مع مختلف أصحاب المصلحة. |
La siguiente fase consistió en esbozar el diseño de cada subsistema, centrándose en cuestiones que pudieran afectar a la viabilidad de la misión. | UN | وتم في المرحلة الثانية وضع مخطط تصميم لكل نظام فرعي، مع التركيز على المسائل التي يمكن أن تؤثر على جدوى البعثة. |
El Grupo señaló que, para obtener un nuevo conjunto de hipótesis básicas, era necesario seguir examinando la evolución de los estudios técnicos y económicos de la viabilidad de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وأبدى الفريق ملاحظة مفادها أنه لكي يتم التوصل إلى مجموعة جديدة مــن الافتراضات اﻷساسية من الضروري مواصلة دراسة التطورات الجديدة المتصلة بالدراســات التقنية والاقتصادية المتعلقة بجدوى التعدين في قاع البحار. |
En términos generales, la situación sobre el terreno suscitaba cada vez más dudas sobre la viabilidad de la solución biestatal. | UN | وبصفة عامة، فإن الحالة على أرض الواقع شكلت سببا متناميا للقلق بشأن إمكانية تحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين. |
Sin embargo, sucedieron varias cosas que afectaron gravemente la viabilidad de la variante 1 y el presupuesto del proyecto. | UN | غير أنه كان للعديد من التطورات أثر كبير على إمكانية تنفيذ النهج الأول وعلى ميزانية المشروع. |
b) Evaluar las necesidades y la viabilidad de la señalización y limpieza, remoción o destrucción y fijar las prioridades al respecto; | UN | (ب) تقدير الاحتياجات وترتيبها حسب الأولوية وكذلك القدرة على التطبيق في مجال وضع علامات لتحديد المتفجرات وإزالتها أو التخلص منها أو تدميرها؛ |
Además, este enfoque en que todo sigue igual ha puesto en peligro la viabilidad de la Tierra hasta un punto que muchos consideran en la actualidad de inflexión. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن اتباع نهج العمل كالمعتاد هذا ينالُ من مقومات بقاء كوكب الأرض إلى الحدِّ الذي جعل الكثيرين يعتقدون أن الكوكب بلغ نقطة حرجة. |
Para evaluar la situación actual en lo que atañe a la coordinación de actividades regionales y subregionales y a la viabilidad de la nota sobre la estrategia del país, conviene entender más claramente cada uno de los enfoques de coordinación aludidos. | UN | ٩٢ - ويرتبط فهم كل من نهوج التنسيق تلك فهما أوضح بتقييم حالة تنسيق اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في الوقت الراهن، ولجدوى مذكرة الاستراتيجية اﻹقليمية. ٢ - مذكرة الاستراتيجية اﻹقليمية |