"la viabilidad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدوى
        
    • بجدوى
        
    • إمكانية تحقيق
        
    • إمكانية تنفيذ
        
    • التطبيق في مجال
        
    • مقومات بقاء
        
    • ولجدوى
        
    No obstante, su delegación no está segura de la viabilidad de la estrategia. UN لكنها قالت إن وفد بلدها غير واثق من جدوى هذه الاستراتيجية.
    Al mismo tiempo, para que la viabilidad de la Oficina sea duradera, necesitará reducir la base de costos de sus operaciones. UN وفي الوقت نفسه، فإن جدوى مكتب خدمات المشاريع على المدى الطويل يستلزم إجراء تخفيض في أساس تكاليف عملياته.
    Esas consideraciones plantean serias dudas sobre la viabilidad de la competencia de la corte en esa materia. UN وتثير هذه الاعتبارات أسئلة جدية حول جدوى اختصاص المحكمة في هذا الميدان.
    Dos años después, la UNCTAD encargó la realización de un estudio sobre la viabilidad de la idea. UN وعقب ذلك بسنتين، كلف الأونكتاد جهة معينة بإجراء دراسة تتعلق بجدوى الفكرة.
    Verificación de la viabilidad de la metodología elaborada en algunos países en desarrollo UN اختبار جدوى المنهجية التي وضعت في بعض البلدان النامية
    Se opuso a la idea de consolidar los órganos creados en virtud de tratados y expresó dudas respecto de la viabilidad de la presentación de informes consolidados. UN وأعربت عن معارضتها لفكرة إدماج الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشككت في جدوى التقارير الموحدة.
    La Secretaría debe seguir explorando la viabilidad de la nueva tecnología, en particular en lo referente a la traducción e interpretación a distancia. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تواصل استكشاف جدوى التكنولوجيا الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالترجمة التحريرية والشفوية عن بعد.
    Además, la Autoridad ha comenzado a examinar la viabilidad de la exploración de otros minerales en la Zona. UN وفضلا عن هذا، فقد بدأت السلطة في دراسة جدوى استغلال المعادن الأخرى في المنطقة.
    El grado de desarrollo y complejidad de los sistemas de salud y bienestar de cada país determinará en gran medida la viabilidad de la ejecución de distintos programas. UN وفي درجة التنمية وتعقد نظم الصحة والرعاية في كل دولة ما يؤثر إلى حد كبير في جدوى تنفيذ مختلف البرامج.
    d) Proyecto para determinar la viabilidad de la forestación de tierras costeras en Siria y el Líbano con pinos frutales y algarrobos. UN المشروع الخاص بتحديد جدوى زراعة الأراضي الساحلية في سوريا ولبنان بأشجار الصنوبر والخرنوب المثمرة.
    Evaluó la viabilidad de la cobertura de riesgos de aviación en tiempo de guerra UN تقييم جدوى التغطية التأمينية للطيران ضد أخطار الحرب
    El proyecto ha logrado demostrar la viabilidad de la tecnología de saneamiento ecológico, que no utiliza agua y no produce contaminación ni descargas. UN ونجح المشروع في إثبات جدوى استخدام تكنولوجيا مرافق الصرف الصحي الإيكولوجية، التي لا تستخدم الماء ولا تحدث تلوثا أو نفايات.
    La inestabilidad de la situación en materia de seguridad arroja también más dudas sobre la viabilidad de la celebración de elecciones dentro del calendario previsto por la Constitución de Côte d ' Ivoire. UN ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار.
    En el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte. UN فقد أثار تقرير الأمين العام اهتمامات لها ما يبررها بشأن جدوى تشييد مبنى في المرج الشمالي.
    la viabilidad de la apertura de esos sectores se examina a partir de las consultas con distintos interesados. UN ويُنظر في جدوى فتح هذين القطاعين في إطار مشاورات مع مختلف أصحاب المصلحة.
    La siguiente fase consistió en esbozar el diseño de cada subsistema, centrándose en cuestiones que pudieran afectar a la viabilidad de la misión. UN وتم في المرحلة الثانية وضع مخطط تصميم لكل نظام فرعي، مع التركيز على المسائل التي يمكن أن تؤثر على جدوى البعثة.
    El Grupo señaló que, para obtener un nuevo conjunto de hipótesis básicas, era necesario seguir examinando la evolución de los estudios técnicos y económicos de la viabilidad de la explotación minera de los fondos marinos. UN وأبدى الفريق ملاحظة مفادها أنه لكي يتم التوصل إلى مجموعة جديدة مــن الافتراضات اﻷساسية من الضروري مواصلة دراسة التطورات الجديدة المتصلة بالدراســات التقنية والاقتصادية المتعلقة بجدوى التعدين في قاع البحار.
    En términos generales, la situación sobre el terreno suscitaba cada vez más dudas sobre la viabilidad de la solución biestatal. UN وبصفة عامة، فإن الحالة على أرض الواقع شكلت سببا متناميا للقلق بشأن إمكانية تحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    Sin embargo, sucedieron varias cosas que afectaron gravemente la viabilidad de la variante 1 y el presupuesto del proyecto. UN غير أنه كان للعديد من التطورات أثر كبير على إمكانية تنفيذ النهج الأول وعلى ميزانية المشروع.
    b) Evaluar las necesidades y la viabilidad de la señalización y limpieza, remoción o destrucción y fijar las prioridades al respecto; UN (ب) تقدير الاحتياجات وترتيبها حسب الأولوية وكذلك القدرة على التطبيق في مجال وضع علامات لتحديد المتفجرات وإزالتها أو التخلص منها أو تدميرها؛
    Además, este enfoque en que todo sigue igual ha puesto en peligro la viabilidad de la Tierra hasta un punto que muchos consideran en la actualidad de inflexión. UN ويُضاف إلى ذلك أن اتباع نهج العمل كالمعتاد هذا ينالُ من مقومات بقاء كوكب الأرض إلى الحدِّ الذي جعل الكثيرين يعتقدون أن الكوكب بلغ نقطة حرجة.
    Para evaluar la situación actual en lo que atañe a la coordinación de actividades regionales y subregionales y a la viabilidad de la nota sobre la estrategia del país, conviene entender más claramente cada uno de los enfoques de coordinación aludidos. UN ٩٢ - ويرتبط فهم كل من نهوج التنسيق تلك فهما أوضح بتقييم حالة تنسيق اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في الوقت الراهن، ولجدوى مذكرة الاستراتيجية اﻹقليمية. ٢ - مذكرة الاستراتيجية اﻹقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more