ويكيبيديا

    "la vida de los pueblos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياة الشعوب
        
    • حياة الناس
        
    • حياة شعوب
        
    • حياة البشر
        
    • بحياة الناس
        
    • لحياة الشعوب
        
    • معيشة الشعوب
        
    • حياة أهالي
        
    También había que fortalecer los vínculos con la sociedad civil en el plano nacional, como medio valioso para traducir los objetivos mundiales de las Naciones Unidas en medidas concretas que tuvieran un efecto positivo en la vida de los pueblos. UN كذلك، فإن الصلات القائمة مع المجتمع المدني بحاجة إلى مزيد من التعزيز على الصعيد القطري، بوصف ذلك شرطا هاما لتحويل اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة إلى أعمال ملموسة يكون لها تأثير حقيقي في حياة الشعوب.
    Dado que la vida de los pueblos indígenas estaba vinculada a sus tierras, instó a que se aprobaran los artículos 26 a 30 tal como estaban redactados. UN وحيث أن حياة الشعوب اﻷصلية مرتبطة بأراضيها، فقد دعا إلى اعتماد المواد من ٦٢ إلى ٠٣ بصيغتها الراهنة.
    Queremos que las Naciones Unidas la utilicen para mejorar la vida de los pueblos con mayores necesidades. UN ونريد أن نرى اﻷمم المتحدة تسخره لتحسين حياة الشعوب التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Al recordarlo esta tarde deberíamos recordar su compasión y su dedicación al mejoramiento de la vida de los pueblos de todo el mundo. UN وإذ نتذكره عصر اليوم، يجدر بنا أن نتذكر عطفه وتفانيه في قضية تحسين حياة الناس في كل مكان في العالم.
    Cuando en el año 2000 reflexionemos sobre el camino que habremos recorrido, ojalá lo hagamos con el convencimiento de que gracias a nuestra solidaridad ha mejorado la vida de los pueblos. UN وعندما نعاود النظر إلى هذا الطريق في عام ٠٠٠٢، عسى أن نتبين أن تضامننا قد حسﱠن حياة الناس.
    la vida de los pueblos septentrionales está inextricablemente unida a los ciclos naturales y a las estaciones del año. UN ذلك أن حياة شعوب الشمال مرتبطة ارتباطا وثيقا بدورات الطبيعة وفصول السنة.
    La educación, la promoción y la igualdad de la mujer son elementos clave para mejorar la vida de los pueblos de todas las naciones. UN فتعليم المرأة وإعلاء صوتها وكفالة تمتعها بالمساواة، عناصر رئيسية في تحسين حياة البشر في كل الدول.
    Sus efectos negativos incluyen desastres naturales más graves y frecuentes, que afectan en gran medida la vida de los pueblos del mundo entero. UN وتشمل آثاره السلبية وقوع كوارث طبيعية أشد، وعلى نحو أكثر تواترا، تلحق أشد الضرر بحياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    En el umbral de un nuevo milenio, la comunidad internacional es testigo de cambios radicales en las relaciones internacionales, cuyas consecuencias se reflejan en la vida de los pueblos. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    Han sido un catalizador de muchas iniciativas que han mejorado la vida de los pueblos de todo el mundo. UN وقد كانت عاملا حفازا لمبادرات كثيرة أدت إلى تحسين حياة الشعوب في كل أنحاء العالم.
    La Asociación se pronuncia sobre los programas y políticas que inciden en la vida de los pueblos aborígenes. UN وللرابطة صوت مسموع فيما يتعلق بالبرامج والسياسات التي تؤثر على حياة الشعوب الأصلية.
    También se consideraron preocupantes los conflictos armados en los bosques en algunas partes del mundo, que afectaban a la vida de los pueblos indígenas. UN وأعربوا عن مشاعر قلق أخرى، من بينها النزاعات المسلحة التي تدور في بعض أنحاء العالم وتؤثر سلبا في حياة الشعوب الأصلية.
    - Influencia de la juventud indígena en la vida de los pueblos indígenas que viven en comunidades. UN تأثير شباب الشعوب الأصلية بشكل إيجابي على حياة الشعوب الأصلية التي تعيش في مجتمعات محلية.
    En la presente Conferencia nuestra tarea es sin duda examinar la forma de zanjar la brecha que existe entre las aspiraciones consagradas en esos textos jurídicos y las realidades de la vida de los pueblos; ya que pese a nuestros logros, todavía es necesario eliminar muchas categorías de violaciones de los derechos humanos. UN ومهمتنا في هذا المؤتمر هي بالتأكيد النظر في كيفية تجسير الفجوة الفاصلة بين ما تطمح إلى تحقيقه هذه النصوص القانونية من جانب، وواقع حياة الشعوب من جانب آخر.
    Durante más de cinco decenios las Naciones Unidas y las instituciones conexas se han dedicado a una inmensa gama de actividades que abarcan todos los aspectos de la vida de los pueblos del mundo entero. UN فﻷكثــر من خمســة عقود، ما فتئت اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتصلة بهــا مضطلعة بطائفة ضخمة من اﻷنشطــة التي تمس كــل جانب من جوانب حياة الشعوب في أرجاء العالم.
    Cuando en el año 2000 reflexionemos sobre el camino que habremos recorrido, ojalá lo hagamos con el convencimiento de que gracias a nuestra solidaridad ha mejorado la vida de los pueblos. UN وعندما نعاود النظر إلى هذا الطريق في عام ٠٠٠٢، عسى أن نتبين أن تضامننا قد حسﱠن حياة الناس.
    Cuando en el año 2000 reflexionemos sobre el camino que habremos recorrido, ojalá lo hagamos con el convencimiento de que gracias a nuestra solidaridad ha mejorado la vida de los pueblos. UN وعندما نعاود النظر إلى هذا الطريق في عام ٠٠٠٢، عسى أن نتبين أن تضامننا قد حسﱠن حياة الناس.
    Ahora, la Cumbre del Milenio ofrece a los líderes mundiales una oportunidad única de reestructurar las Naciones Unidas para el siglo XXI, de modo que puedan contribuir a mejorar efectiva y perceptiblemente la vida de los pueblos. UN والآن، يتيح مؤتمر قمة الألفية فرصة لا مثيل لها لزعماء العالم لإعطاء الأمم المتحدة شكلا جديدا لفترة طويلة في القرن الحادي والعشرين، يمكِّنها من إحداث فارق حقيقي ملموس في حياة الناس.
    Una Potencia que intimida a otros países se adjudica el derecho de establecer un sistema de misiles, emponzoñando la vida de los pueblos de un continente y sentando las bases para una carrera de armamentos. UN تنتحل دولة مستأسدة لنفسها الحق في إنشاء نظام للقذائف، وتسمم حياة شعوب قارة وتضع أساس سباق التسلح.
    En conjunto, las Naciones Unidas y sus organismos especializados han realizado una inmensa gama de actividades que atañen a todos los aspectos de la vida de los pueblos de todo el mundo. UN وإجمالا، اضطلعت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بمجموعة هائلة من اﻷنشطة تمس كل جانب من حياة البشر في جميع أنحاء العالم.
    El volumen y la diversidad de información de que se dispone actualmente a nivel mundial, por sí mismos, plantean al Departamento de Información Pública la necesidad ineludible no sólo de lograr que sus productos sean de la más alta calidad, sino de presentarlos de manera de poner de relieve, en un medio tan saturado, su pertinencia para la vida de los pueblos. UN ومجرد حجم المعلومات المتاحة حاليا على الصعيد العالمي ومدى تنوعها يجعلان من الضروري قطعا ألا يكون ناتج اﻹدارة على أعلى درجات الجودة فحسب بل أن يُقدم بطريقة تجعل وثاقة صلته بحياة الناس تبرز وسط النواتج اﻹعلامية التي يزخر بها العالم.
    La pobreza es uno de los factores que mejor definen la vida de los pueblos indígenas en casi todas las regiones del mundo. UN والفقر هو أحد العوامل التي تشكل أوضح سمة لحياة الشعوب الأصلية في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    Los parlamentos nacionales están en una buena posición para realizar una gran labor de manera atinada y productiva, para mejorar la vida de los pueblos de todo el mundo. UN والبرلمانات الوطنية في وضع جيد يتيح لها أن تقوم بعمل حكيم ومثمر، لتحسين معيشة الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    a) Aprobar planes y programas de apoyo al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y a la utilización de sus recursos marinos y costeros, en particular para satisfacer las necesidades humanas esenciales, mantener la biodiversidad y mejorar la calidad de la vida de los pueblos insulares; UN )أ( اعتماد خطط وبرامج لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستغلال مواردها البحرية والساحلية، بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية والحفاظ على التنوع البيولوجي وتحسين نوعية حياة أهالي الجزر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد