Las elecciones nacionales y subnacionales son momentos muy importantes de la vida democrática. | UN | تظل الانتخابات الوطنية ودون الوطنية مراحل رئيسية من مراحل الحياة الديمقراطية. |
México ve en esta reforma una oportunidad histórica para fortalecer la vida democrática de la Organización. | UN | وترى المكسيك في أي إصلاحات فرصة تاريخية لتعزيز الحياة الديمقراطية لهذه المنظمة. |
Las más graves violaciones a los derechos humanos y a las garantías civiles han desaparecido y se han sentado bases para restablecer la vida democrática. | UN | فقد اختفت اﻵن أفدح الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والضمانات المدنية وتم ارساء اﻷساس ﻹستعادة الحياة الديمقراطية. |
Múltiples son los procesos electorales y múltiples son también los partidos políticos que nacen para participar en la vida democrática. | UN | وجرى العديد من العمليات الانتخابية وتشكلت أحزاب سياسية من أجل المشاركة في الحياة الديمقراطية التي ازدهرت. |
Además, en la parte del curso dedicada a la vida democrática de la familia se incorpora un elemento relativo a la importancia de que los cónyuges participen en pie de igualdad en la división del trabajo y en la adopción de decisiones, sin ninguna discriminación entre los sexos. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أضيف قسم يتعلق بأهمية الاشتراك المتساوي للزوجين في تقاسم العمل والقرارات، دون أي تمييز على أساس الجنس، إلى المقرر في الجزء المتعلق بالحياة الديمقراطية لﻷسرة. |
La gestión parlamentaria se ha inscrito en el proceso de coparticipación en el gobierno, y esta ha constituido una experiencia enriquecedora en la vida democrática del Paraguay. | UN | وأصبحت اﻹدارة عن طريق البرلمان جزءا من عملية التعــاون المشــترك في الحكم، وتجربة مثرية في الحياة الديمقراطية للبلاد. |
Estamos firmemente comprometidos con la vida democrática. | UN | ونحــن نلتزم التزاما عميقا بطريقة الحياة الديمقراطية. |
Que se expresen de forma contradictoria con opiniones discrepantes: en ello consiste la vida democrática normal. | UN | إن إعرابهم عن آراء متضاربة من صميم الحياة الديمقراطية العادية. |
El último movimiento rebelde, las Fuerzas Nacionales de Liberación, ha depuesto las armas y se ha convertido en un partido político que participa activamente en la vida democrática del país. | UN | فآخر حركة متمردة، قوات التحرير الوطنية، وضعت أسلحتها وأصبحت حزبا سياسيا يشارك بفعالية في الحياة الديمقراطية في البلد. |
Por lo tanto, animamos a otros Estados Miembros a que apoyen este programa como herramienta fundamental para la participación de los jóvenes en la vida democrática. | UN | لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية. |
Debemos trabajar para centrar a los ciudadanos en la vida democrática. | TED | علينا بدلًا من ذلك أن نعمل على وضع الناس العاديين في مركز الحياة الديمقراطية. |
El fin del enfrentamiento armado y la obtención de la paz, en el contexto de la ejecución de los acuerdos, sienta en El Salvador bases sólidas para la consolidación de la vida democrática y el funcionamiento efectivo del estado de derecho. | UN | وقد أدى انتهاء المواجهة المسلحة وتحقق السلم، في إطار تنفيذ الاتفاقات، إلى ارساء قواعد وطيدة في السلفادور لتعزيز الحياة الديمقراطية واﻷداء الفعال لدولة القانون. |
Por ello, los propios avances que se perciben no son necesariamente irreversibles, pues están vinculados a la consolidación del estado de derecho, a la dinámica de la vida democrática y, especialmente, al proceso de desmilitarización del Estado y la sociedad. | UN | ولذلك فإن التطورات الملائمة المحسوسة ليست بالضرورة جامدة ﻷنها مرتبطة بتوطيد دولة القانون ودينامية الحياة الديمقراطية وخصوصا بعملية تجريد الدولة والمجتمع من السلاح. |
La UNESCO organiza, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, actividades de formación y servicios de asesoramiento con objeto de fomentar la plena participación de la mujer en la vida democrática, particularmente en la dirección y la administración del Estado. | UN | وتنظم اليونسكو، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ، أنشطة في مجال التدريب وخدمات المشورة بهدف تشجيع مشاركة المرأة مشاركة كاملة في الحياة الديمقراطية وخاصة مشاركتها في قيادة المدينة وإدارتها. |
Los organismos policiales están llevando adelante una investigación minuciosa para desenmascarar y llevar ante los tribunales a los grupos de inadaptados a la vida democrática que han cometido tan grave afrenta. | UN | وتجري أجهزة الشرطة حاليا تحقيقات دقيقة للكشف عن المجموعات التي لا تحترم الحياة الديمقراطية والتي ارتكبت هذه اﻹساءة الجسيمة، ولتقديمها للمحاكمة. |
E. Participación en la vida democrática y social | UN | هاء - الاشتراك في الحياة الديمقراطية والاجتماعية |
25. Los partidos políticos son componentes esenciales de la vida democrática. | UN | 25- وتعد الأحزاب السياسية من مكونات الحياة الديمقراطية التي لا يمكن الاستغناء عنها. |
En segundo lugar, el recrudecimiento de las exacciones discriminatorias que limitan e incluso suprimen la libertad de opinión y de expresión, fundamental para la vida democrática. | UN | ثانياً، تصاعد عمليات الابتزاز التي تستهدف أشخاصاً معينين والتي تحد من حرية الرأي والتعبير نبض الحياة الديمقراطية بل وتقضي عليها. |
La misión del actual Gobierno provisional es crear las condiciones que permitan el retorno a la vida democrática normal en la República Centroafricana. | UN | ومهمة الحكومة الانتقالية الحالية هي تهيئة الظروف التي تسمح بالعودة إلى الحياة الديمقراطية الطبيعية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Mi país ha sido proclamado monarquía constitucional tras el plebiscito sobre nuestra Carta de Acción Nacional, diseñada para promover la vida democrática y constitucional en Bahrein. | UN | فلقد تم إعلانها مملكة دستورية إثر الاستفتاء على ميثاق العمل الوطني الذي أسس للنهوض بالحياة الديمقراطية والدستورية في البلاد. |
El parlamento es una institución importante que organiza la vida democrática y le da dinamismo. | UN | إن البرلمان مؤسسة هامة تعطي إيقاعا للحياة الديمقراطية وتنظمها. |
g) Impulsar acciones de información, sensibilización, capacitación y divulgación encaminadas a favorecer la convivencia en la diversidad, el respeto a la diferencia y la igualdad como valores fundamentales de la vida democrática. | UN | (ز) تعزيز الأنشطة التي تنشر المعلومات وتزيد الوعي وتبني القدرات من أجل النهوض بالتعايش في ظل التنوع واحترام الاختلافات والمساواة باعتبار كل ذلك من القيم الأساسية في أي حياة ديمقراطية. |