ويكيبيديا

    "la vida privada y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحياة الخاصة والحياة
        
    • الخصوصية والحياة
        
    • الحياة الخاصة وفي
        
    • الحياة الخاصة أو
        
    • احترام الحياة الخاصة والحق
        
    • الخصوصية والحق في
        
    • الخصوصية وفي حياة
        
    • الحياة الشخصية وفي الحياة
        
    • الحياة الخاصة والحق في
        
    • للحياة الخاصة والحياة
        
    • حياته الخاصة وحياته
        
    • بالخصوصيات
        
    • الحياة الشخصية والحياة
        
    • الحياة الخاصة وحياة
        
    - medidas en favor de una mejor conciliación de la vida privada y profesional UN ـ اتخاذ تدابير لتحقيق توفيق أفضل بين الحياة الخاصة والحياة العملية؛
    La Liga considera que esa definición sirve de guía para las dimensiones del tema, pero piensa también que sería útil que la conferencia mundial examinase el racismo en la vida privada y pública. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أن هذا التعريف يقدم مبدأً يُسترشد به في تحديد أبعاد الموضوع، كما أنها تعتقد أن من المفيد أن يتناول المؤتمر العالمي مسألة العنصرية في الحياة الخاصة والحياة العامة.
    Se garantiza el derecho a la vida privada y familiar y se puede escolarizar a los niños. UN ويُكفل الحق في الخصوصية والحياة الأُسرية ويمكن للأطفال الالتحاق بالمدرسة.
    El artículo 15 protege el derecho a la vida privada y familiar, el artículo 30 el derecho a tener acceso a los tribunales y el artículo 28 el derecho a la igualdad ante la ley y la no discriminación. UN فالمادة ١٥ تحمي حق الخصوصية والحياة الأسرية، كما تكفل المادة ٣٠ حق اللجوء إلى المحاكم، وتنص المادة ٢8 على المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    Proyecto de artículo 13. Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar UN مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Cualquier forma de violencia contra la mujer, en la vida privada y pública o en los conflictos armados, constituye un quebrantamiento del derecho internacional en materia de derechos humanos. UN فأي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، سواء في الحياة الخاصة أو العامة، أو التي تمارس نتيجة للنزاع المسلح يعد نقضا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Objetivo 4 — Conciliar la vida privada y la vida profesional. UN الهدف ٤ - التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية
    la vida privada y la familia. UN * الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    La Ley 4/2007 de 16 de enero de 2007 requiere la creación de condiciones especiales para promover la natalidad y por eso procura conseguir un equilibrio entre la vida privada y de familia y la vida laboral y tiene en cuenta, en particular, el tiempo que se necesita para cuidar de los hijos. UN ويتطلب هذا القانون أيضا تهيئة ظروف خاصة للنهوض بحالة المواليد عن طريق دعم التوازن بين الحياة الخاصة والحياة الأسرية وحياة العمل، وعلى نحو خاص مراعاة الوقت الضروري لرعاية الأطفال.
    El respeto de la vida privada y familiar de la persona en vías de expulsión UN 4 - احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية للشخص الجاري طرده
    Además, si la alegación del autor fuese correcta, conferiría una especie de inmunidad permanente a los extranjeros en situaciones semejantes, lo cual sería contrario a la protección del derecho a la vida privada y familiar. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن صحّ ادعاء صاحب البلاغ، فذلك سيعني منح نوع من الحصانة الدائمة للأجانب الذين هم في وضع مماثل، وهو ما يتنافى مع مبدأ حماية الحق في الخصوصية والحياة الأسرية.
    Además, si la alegación del autor fuese correcta, conferiría una especie de inmunidad permanente a los extranjeros en situaciones semejantes, lo cual sería contrario a la protección del derecho a la vida privada y familiar. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن صحّ ادعاء صاحب البلاغ، فذلك سيعني منح نوع من الحصانة الدائمة للأجانب الذين هم في وضع مماثل، وهو ما يتنافى مع مبدأ حماية الحق في الخصوصية والحياة الأسرية.
    Sus críticas son contra el marco jurídico, la aplicación de las disposiciones legales que protegen el derecho a la vida, la integridad física y el derecho al respeto por la vida privada y familiar y el incumplimiento en la adopción de medidas eficaces suficientes de forma general y abstracta. UN كما أن انتقاداتهم النظرية المحضة تتصل بالإطار القانوني وبتطبيق الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الحق في الحياة والسلامة الجسدية والحق في احترام الخصوصية والحياة الأسرية، وعدم اتخاذ تدابير فعالة وكافية بشكل عام.
    Proyecto de artículo 13: Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar UN مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Definió un programa de medidas para potenciar el papel de la mujer en las esferas social, política y económica y en la vida privada y pública, y para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحدد المؤتمر جدول أعمال لتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، سواء في الحياة الخاصة أو الحياة العامة، وللقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    4.1 En sus observaciones de 19 de enero de 2007, el Estado parte manifiesta que la queja de los autores trata de una cuestión estrictamente patrimonial que no tiene relación con el derecho a la vida privada y familiar protegido en el artículo 17. UN 4-1 رأت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير أن شكوى صاحبا البلاغ تتعلق بمسألة ذات صلة وثيقة بالإرث ولا علاقة لها بالحق في احترام الحياة الخاصة والحق في الحياة الأسرية المنصوص عليهما في المادة 17.
    En el proyecto se prevé también la protección de los derechos a la vida privada y a un juicio justo, y se imponen limitaciones razonables a la libertad de expresión. UN كما ينص المشروع على حماية الحق في الخصوصية والحق في محاكمة عادلة، وتوجد فيه قيود معقولة على حرية التعبير.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un recurso efectivo, derecho a la igualdad ante los tribunales, derecho a la vida privada y familiar, derecho de las minorías a tener su propia vida cultural UN المسائل الموضوعية: الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، والحق في المساواة أمام المحاكم، والحق في الخصوصية وفي حياة أسرية، وحق الأقليات في التمتع بثقافتها
    Por lo tanto, su expulsión a China constituiría una violación de su derecho a la vida privada y familiar. UN لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية.
    Asimismo, se disponen restricciones al derecho a la vida privada y al derecho a interponer recursos. UN ويفرض هذا القانون كذلك قيوداً على الحق في الحياة الخاصة والحق في التماس سبل الانتصاف.
    La protección jurídica de la vida privada y familiar, del honor y la buena reputación de una persona, y la libre adopción de decisiones relativas a la vida privada de cada persona (art. 47) se refleja en las disposiciones del Código Civil. UN وتتجسد الحماية القانونية للحياة الخاصة والحياة العائلية، ولشرف وحسن سمعة الأفراد، ولحرية اتخاذ القرارات المتعلقة بالحياة الخاصة للأفراد (المادة 47) في أحكام القانون المدني.
    68. El derecho al honor de la persona y al respeto de la intimidad de la vida privada y familiar están consagrados en el párrafo 2 del artículo 30 de la Ley básica, que también prevé en su artículo 31 la inviolabilidad del domicilio y otros locales de los residentes de Macao y prohíbe los registros arbitrarios o ilícitos y el allanamiento de esos lugares. UN 68- يكرَّس حق الشخص في عدم تشويه سمعته وحقه في حرمة حياته الخاصة وحياته الأسرية في الفقرة 2 من المادة 30 من القانون الأساسي الذي يفرض كذلك في المادة 31 حرمة منازل سكان ماكاو وأبنيتهم الأخرى، ويحظر التفتيش التعسفي أو غير القانوني، أو اقتحام منزل أحد السكان أو أبنيته الأخرى.
    86. La Comisión de Derechos Humanos, el Conciliador en materia de Relaciones Raciales, el Comisionado de Protección de la vida privada y la Dirección de Quejas contra la Policía informan anualmente al Ministro de Justicia del ejercicio de las funciones que les competen en virtud de las leyes correspondientes. UN 86 - وتقدم لجنة حقوق الإنسان، والمفوض المعني بالخصوصيات وهيئة الشكاوى ضد الشرطة تقارير سنوية إلى وزير العدل عن ممارسة وظائفهم بموجب القوانين التي تخصهم.
    Según el Estado Parte, incluir el uso de un título nobiliario en el derecho humano a la vida privada y familiar atentaría contra la igualdad de los seres humanos y la universalidad de los derechos humanos. 4.10. UN وترى الدولة الطرف أن إدراج مسألة استخدام اللقب في حق الإنسان في خصوصية الحياة الشخصية والحياة الأسرية سيكون مخالفاً لمبدأ المساواة بين البشر ومنافياً لعالمية حقوق الإنسان.
    Además, incluye la protección de la vida privada y familiar y de los datos personales (artículo 10 de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales). UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل حماية الحياة الخاصة وحياة الأسرة وحماية البيانات الشخصية (المادة 10 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد