la visita de la Representante Especial representa, a su vez, un aporte complementario esencial para el trabajo de la Oficina. | UN | وفي الوقت ذاته، شكلت زيارة الممثلة الخاصة عنصراً تكميلياً أساسياً لعمل المكتب. |
la visita de la Representante Especial a la región le había permitido constatar el deterioro del tejido social y las estructuras tradicionales, lo cual había engendrado un clima de inseguridad para la población y de impunidad para los autores de las violaciones; | UN | وكانت زيارة الممثلة الخاصة للمنطقة قد سمحت لها بمعاينة تدهور النسيج الاجتماعي والهياكل التقليدية، مما أدى إلى بيئة اتسمت بانعدام الأمن للسكان والإفلات من العقاب لمرتكبي الانتهاكات؛ |
La primera reunión del Equipo de Tareas de vigilancia y presentación de informes para el país se celebró el 27 de julio de 2008 a raíz de la visita de la Representante Especial. | UN | 20 - وعُقد الاجتماع الأول لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في 27 تموز/يوليه 2008، عقب زيارة الممثلة الخاصة. |
Como se menciona en el párrafo 24, desde la visita de la Representante Especial, el compromiso de las autoridades yemeníes se ha traducido en un plan de acción que fue aprobado por los ministros y que se encuentra a la espera de la aprobación del Gabinete. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 24، تجسد الالتزام الذي تعهدت به السلطات اليمنية، منذ زيارة الممثلة الخاصة، في اعتماد الوزراء المعنيين مشروع خطة عمل ينتظر أن تقوم الحكومة بالموافقة عليها. |
El informe sobre la lucha contra la violencia en las escuelas ha generado importantes debates sobre políticas en los planos regional y nacional, en particular tras la publicación recientemente de su versión en español durante la visita de la Representante Especial a El Salvador. | UN | وأثار التقرير المتعلق بالتصدي للعنف في المدارس مناقشات مستفيضة حول السياسات على الصعيدين الإقليمي والوطني، كان أحدثها في أعقاب صدور النسخة الإسبانية منه خلال زيارة الممثلة الخاصة إلى السلفادور. |
Se presumió que este incidente no era accidental sino que fue cometido por un oficial de inteligencia que seguía de cerca la visita de la Representante Especial a Papua Occidental, con el objetivo expreso de intimidar a los ocupantes del automóvil. | UN | ويُزعم أن هذه الواقعة لم تكن حادثاً عرضياً، بل تسبَّب فيها مسؤول استخبارات ترصَّدَ زيارة الممثلة الخاصة إلى " ويست بابوا " ، قاصداً من ذلك مباشرةً تخويف ركَّاب السيارة. |
Como se destacó durante la visita de la Representante Especial a El Salvador en junio de 2013, el 40% de los niños salvadoreños viven con un solo progenitor, o sin padre ni madre como consecuencia de la migración o el abandono por sus familias. | UN | ويعيش 40 في المائة من الأطفال السلفادوريين، على النحو المبين خلال زيارة الممثلة الخاصة إلى السلفادور في حزيران/يونيه 2013، مع والد وحيد فقط أو حتى بدونه، نتيجة للهجرة أو هجر الأسرة. |
38. Tras la visita de la Representante Especial, se creó un comité interministerial integrado por los Ministros de Defensa, de Interior y de Derechos Humanos y presidido por el Ministro de Asuntos Jurídicos, para elaborar un plan de acción destinado a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados. | UN | 38- وعقب زيارة الممثلة الخاصة، شُكلت لجنة مشتركة بين الوزارات تألفت من وزراء الدفاع والداخلية وحقوق الإنسان، برئاسة وزير الشؤون القانونية، لوضع خطة عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح. |
la visita de la Representante Especial dio un respaldo al trabajo que realizan los defensores de los derechos humanos y sus organizaciones y contribuyó a resaltar el importante papel que realizan en el fortalecimiento de la democracia y en el respeto de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | 48- وجاءت زيارة الممثلة الخاصة لدعم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظماتهم، وأسهمت في إلقاء الضوء على الدور المهم الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في تعزيز الديمقراطية واحترام الحقوق والحريات الأساسية. |
ii) A adoptar todas las medidas complementarias necesarias en relación con la carta del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 13 de febrero de 2007, y con miras a la plena aplicación sobre el terreno de todos sus compromisos y obligaciones, incluidos los compromisos contraídos durante la visita de la Representante Especial del Secretario General al Sudán; | UN | ' 2` اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمتابعة الرسالة المؤرخة 13 شباط/فبراير 2007 الموجهة من رئيس مجلس الأمن، وللتنفيذ الكامل على الأرض لجميع ما ورد فيها من التزامات وواجبات، بما في ذلك الالتزامات التي جرى التعهّد بها أثناء زيارة الممثلة الخاصة للأمين العام إلى السودان؛ |
a) Expresar su satisfacción por la cooperación brindada al Grupo de Trabajo y a la Representante Especial del Secretario General, incluso en el curso de la visita de la Representante Especial a Myanmar en junio de 2007; | UN | (أ) ترحب بتعاون حكومة ميانمار مع الفريق العامل والممثلة الخاصة للأمين العام، بما في ذلك زيارة الممثلة الخاصة لميانمار في حزيران/يونيه 2007؛ |
Como demostración del poder de la atención internacional y de las presiones diplomáticas, el " teniente coronel " Mayele, uno de los comandantes rebeldes vinculados a las violaciones masivas de Walikale, fue detenido el 5 de octubre durante la visita de la Representante Especial a la zona. | UN | وإظهارا لشدة الاهتمام الدولي بهذه المسألة والضغوط الدبلوماسية لمعالجتها، ألقي القبض على " المقدم " ما يلي، وهو أحد قادة المتمردين الذين لهم علاقة بعمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتُكبت في واليكالي، خلال زيارة الممثلة الخاصة إلى المنطقة في 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
El Gobierno de Myanmar adoptó una serie de medidas de seguimiento tras la visita de la Representante Especial, a cuya solicitud se estableció también otro centro de coordinación sobre la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad y se designó para esta tarea al Director General del Departamento de Organizaciones Internacionales y Economía del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 48 - واتخذت سلسلة من تدابير المتابعة إثر زيارة الممثلة الخاصة. وبناء على طلبها، أنشئ أيضا مركز تنسيق إضافي معني بالقرار 1612 (2005)، وكلف المدير العام لمكتب المنظمات الدولية والإدارة الاقتصادية بوزارة الخارجية بهذه المهمة. |
c) Por último, se señaló que, durante la visita de la Representante Especial, las autoridades y algunos grupos armados se habían comprometido a proteger a las mujeres y los niños (en particular, la facción Minawi del Ejército de Liberación del Sudán y el UNICEF habían firmado un plan de acción) y, por otro lado, que el proceso de seguimiento y evaluación era cada vez más riguroso y sistemático. | UN | (ج) أخيرا، أشار التقرير من جهة إلى أن السلطات وكذلك بعض الجماعات المسلحة التزمت، خلال زيارة الممثلة الخاصة، بحماية النساء والأطفال (جرى توقيع خطة عمل بين حركة تحرير السودان مناوي واليونيسيف على الخصوص)، ومن جهة أخرى إلى أن عملية المتابعة والتقييم تتسم بدقة ومنهجية متزايدتين. |
e) Permitir que los equipos dirigidos por las Naciones Unidas verifiquen la presencia de niños en los campamentos militares, los centros de instrucción y los lugares de detención, como había aceptado el Estado parte en mayo de 2008 durante la visita de la Representante Especial de las Naciones Unidas para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ﻫ) الإذن لفرق تشرف عليها الأمم المتحدة بالتحقق من وجود أطفال في المعسكرات ومراكز التدريب ومراكز الاحتجاز، كما وافقت على ذلك الدولة الطرف في أيار/مايو 2008 أثناء زيارة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة؛ |
e) Permitir que los equipos dirigidos por las Naciones Unidas verifiquen la presencia de niños en los campamentos militares, los centros de instrucción y los lugares de detención, como había aceptado el Estado parte en mayo de 2008 durante la visita de la Representante Especial de las Naciones Unidas para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ﻫ) الإذن لفرق تشرف عليها الأمم المتحدة بالتحقق من وجود أطفال في المعسكرات ومراكز التدريب ومراكز الاحتجاز، كما وافقت على ذلك الدولة الطرف في أيار/مايو 2008 أثناء زيارة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة؛ |
e) Permitir que los equipos dirigidos por las Naciones Unidas verifiquen la presencia de niños en los campamentos militares, los centros de instrucción y los lugares de detención, como había aceptado el Estado parte en mayo de 2008 durante la visita de la Representante Especial de las Naciones Unidas para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ﻫ) الإذن لفرق تشرف عليها الأمم المتحدة بالتحقق من وجود أطفال في المعسكرات ومراكز التدريب ومراكز الاحتجاز، كما وافقت على ذلك الدولة الطرف في أيار/مايو 2008 أثناء زيارة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة؛ |
la visita de la Representante Especial se realizó de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1820 (2008), 1888 (2009) y 1960 (2010), que destacan la necesidad de elaborar mecanismos eficaces para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexual en todos los procesos de desarme, desmovilización y reintegración que reciben asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وتندرج زيارة الممثلة الخاصة في إطار قرارات مجلس الأمن 1820 (2008)، و 1888 (2009) و 1960 (2010)، التي تشدد على ضرورة وضع آليات فعالة توفر للمرأة والفتاة الحماية من العنف الجنسي في أي من عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المشمولة بمساعدة تقدمها الأمم المتحدة. |
36. En vista de que las fuerzas gubernamentales, Al-Houthi y Ansar al-Sharia figuran en la lista del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados por reclutar y utilizar a niños desde 2011, la visita de la Representante Especial al Yemen se centró sobre todo en recabar el compromiso del Gobierno y el grupo armado Al-Houthi de poner fin a las violaciones y entablar un diálogo para elaborar un plan de acción. | UN | 36- نظراً إلى إدراج القوات الحكومية وجماعتي الحوثيين وأنصار الشريعة في " تقرير الأمين العام بشأن الأطفال في النزاع المسلح " ، لضلوعها في تجنيد واستخدام الأطفال منذ عام 2011، فإن زيارة الممثلة الخاصة إلى اليمن ركّزت أساساً على الحصول على التزامات من الحكومة وجماعة الحوثيين المسلحة بإنهاء الانتهاكات والشروع في بدء حوار لوضع خطة عمل. |