ويكيبيديا

    "la visita del secretario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيارة الأمين
        
    • بالزيارة التي قام بها الأمين
        
    • وزيارة الأمين
        
    • زيارة وكيل الأمين
        
    Deseo subrayar que son los organismos de las Naciones Unidas los que no proceden de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General. UN فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام.
    Comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas con motivo de la visita del Secretario General al Sudán UN البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة بمناسبة زيارة الأمين العام للسودان
    la visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. UN وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب.
    la visita del Secretario General a la región le dejó una marcada impresión de que el Primer Ministro Sharon de Israel estaba decidido a proceder con el plan de retirada, pese a una seria oposición nacional. UN وقال إن زيارة الأمين العام للمنطقة تركت لديه انطباعا قويا عن تصميم رئيس الوزراء الإسرائيلي آرييل شارون على المضي قدما في تنفيذ خطة فك الارتباط، حتى في مواجهة معارضة داخلية قوية.
    El Grupo acogió con satisfacción la visita del Secretario General de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) en mayo de 2012 para mantener conversaciones sobre la forma de hacer avanzar las reformas aduaneras en Côte d ' Ivoire tras el restablecimiento de la paz en el país. UN ورحب الفريق بالزيارة التي قام بها الأمين العام لمنظمة الجمارك العالمية في أيار/مايو 2012 والتي كان الهدف منها مناقشة سبل المضي قدما في الإصلاحات الجمركية في كوت ديفوار في أعقاب عودة السلام إلى البلد.
    Estamos seguros de que la visita del Secretario General le dará un mayor sentido de urgencia a la cuestión del cambio climático. UN ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ.
    A pesar de los reiterados pedidos formulados por el Pakistán para que se hicieran los arreglos necesarios a fin de prestar asistencia de socorro en el lado afgano de la frontera, de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General, ningún organismo pertinente de las Naciones Unidas ha hecho algo al respecto. UN ورغم طلبات باكستانية متكررة بترتيب المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام، لم تقم أي من وكالات الأمم المتحدة المعنية بأي عمل.
    También se está difundiendo la absurda información de que el Pakistán prohibió la visita del Secretario General a Jalozai, e incluso se formulan acusaciones más aviesas acerca de que el Pakistán actúa de esa forma por que los nuevos refugiados no son de la Pushtoon. UN وهناك إشاعة سخيفة أخرى مفادها أن باكستان حالت دون زيارة الأمين العام للأمم المتحدة لمخيم جالوزاي، بل وأطلقت جهات معينة إدعاءات شريرة مفادها أن باكستان إنما تفعل ذلك بسبب أن الوافدين الجدد هم من غير البوشتونيين من الناحية الإثنية.
    Sin embargo, de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General, el registro de los afganos en Jalozai dependerá de las actividades de socorro de las Naciones Unidas en el lado afgano de la frontera, para que el registro no genere nuevas corrientes de refugiados. UN إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين عام الأمم المتحدة، على قيام الأمم المتحدة بجهودها الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، بحيث لا يتولد عن التسجيل أية تدفقات جديدة من اللاجئين.
    la visita del Secretario General fue la culminación del impulso generado por la presentación del informe sobre la estrategia de las Naciones Unidas y las consultas celebradas en la región por el Coordinador y el Coordinador Adjunto de la Cooperación Internacional para Chernobyl. UN وجاءت زيارة الأمين العام تتويجا للزخم الذي تولد بفعل إصدار تقرير استراتيجيات الأمم المتحدة والمشاورات التي أجراها في المنطقة كل من منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي في تشيرنوبيل ونائبه.
    la visita del Secretario General también brindó una oportunidad para fortalecer la coordinación entre los organismos en la región y dar visibilidad a las cuestiones indígenas. UN وأتاحت زيارة الأمين العام أيضا فرصة لتعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات في المنطقة وإلقاء الضوء على قضايا الشعوب الأصلية.
    Por último, Benin respalda los esfuerzos en curso para encontrar una solución diplomática a la crisis, en particular el plan franco-egipcio y los objetivos de la visita del Secretario General a la región. UN وأخيرا، تدعم بنن الجهود الجارية لإيجاد حل دبلوماسي للأزمة، لا سيما المبادرة الفرنسية المصرية وأهداف زيارة الأمين العام إلى المنطقة.
    Apoyo a la visita del Secretario General a Chipre, inclusive entrevistas con la prensa, seguimiento de los medios de comunicación, transcripciones y apoyo general a la delegación visitante UN دعم زيارة الأمين العام إلى قبرص بما في ذلك اللقاءات مع وسائط الإعلام، ورصد تغطية وسائط الإعلام للزيارة،وإعداد المحاضر والدعم العام للوفد الزائر
    En vísperas de la visita del Secretario General, el abominable modus operandi de Hamas demuestra sus verdaderas intenciones y refleja los desafíos reales que afrontan la paz y la seguridad. UN وعشية زيارة الأمين العام، يبرهن أسلوب عمل حماس المقيت على نواياها الحقيقية ويعكس التحديات الحقيقية التي تواجه السلام والأمن.
    Se refirió también a la visita del Secretario General a la cumbre de la Liga de los Estados Árabes e informó sobre la situación en el Líbano, y señaló que la zona en que desempeñaba sus actividades la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) seguía en general en calma. UN وتناول أيضا زيارة الأمين العام إلى مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وقدّم إحاطة بشأن الحالة في لبنان، وأشار إلى أنه في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت الحالة هادئة بصفة عامة.
    Después de la visita del Secretario General a Myanmar el 3 y 4 de julio de 2009 y en un espíritu de cooperación, el Relator Especial reiteró su solicitud de visitar el país durante la primera semana de agosto. UN وعقب زيارة الأمين العام إلى ميانمار يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2009، وانطلاقا من روح التعاون، كرّر المقرر الخاص طلبه للزيارة في الأسبوع الأول من آب/أغسطس.
    En nombre del Secretario General, el Asesor Especial también convocó una reunión del Grupo de Amigos del Secretario General sobre Myanmar, la cual tuvo lugar el 8 de julio, para conversar sobre los resultados de la visita del Secretario General. UN ودعا المستشار الخاص أيضا، باسم الأمين العام، إلى عقد اجتماع لمجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار في 8 تموز/يوليه لمناقشة نتائج زيارة الأمين العام.
    Es en este contexto del papel de liderazgo de las Naciones Unidas que la visita del Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, a comienzos de este mes a la región del Océano Pacífico como invitado especial del Foro de Dirigentes de las Islas del Pacífico en Nueva Zelandia fue particularmente significativa. UN وفي سياق الدور القيادي للأمم المتحدة اتسمت زيارة الأمين العام بان كي - مون لمنطقة المحيط الهادئ، في وقت سابق من هذا الشهر، كضيف شرف على منتدى قادة المحيط الهادئ في نيوزيلندا، بأهمية خاصة.
    " El Consejo acoge con satisfacción la visita del Secretario General a Burkina Faso y Côte d ' Ivoire del 22 al 24 de abril de 2008 y considera alentador que todos los partidos políticos hayan firmado, bajo los auspicios del Secretario General, un código de buena conducta para las elecciones. UN " ويرحب المجلس بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى بوركينا فاسو وكوت ديفوار في الفترة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل 2008، ويعتبر توقيع جميع الأطراف السياسية، برعاية الأمين العام، على مدونة قواعد السلوك الحميد للانتخابات، أمرا مشجعا.
    Las necesidades adicionales se debieron principalmente al viaje de una delegación del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos, y a la visita del Secretario General a la República Democrática del Congo, para lo cual no había créditos previstos. UN 38 - نجمت الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية عن سفر أعضاء مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى وزيارة الأمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي أمور لم توضع لها أي اعتمادات في الميزانية.
    Durante la visita del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las dos partes reiteraron su interés en que la Comisión de Fronteras demarcara la frontera cuanto antes. UN وخلال زيارة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أكد له الطرفـــــان معــا اهتمامهما بقيام لجنة الحدود بتعيين الحدود على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد