ويكيبيديا

    "la visita que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزيارة التي
        
    • بالزيارة التي
        
    • زيارته
        
    • للزيارة التي
        
    • الزيارة القطرية التي
        
    • الزيارة الميدانية التي
        
    • زيارة قام بها
        
    • الزيارة الذي
        
    • وكانت زيارة
        
    • زيارة قامت بها
        
    • زيارتي
        
    Cabría preguntarse si este tema no forma parte de los objetivos de la visita que en estos momentos realiza a Panamá el también terrorista Otto Reich. UN وقد يثور تساؤل عما إذا كان هذا الموضوع يشكل جزءا من أهداف الزيارة التي يقوم بها حاليا لبنما الإرهابي الآخر أوتو ريتش.
    Solo pensé que estarías interesada en oír de la visita que recibí hoy de un tal Sr. Nolan Burgess. Open Subtitles كنـُـت أعتقد بأنك قد تهتمين لسماع الأخبار عن الزيارة التي تلقيتـُـها اليوم من السيد نولان بيرجس
    Las actas de la Conferencia indican que la visita que hoy hace el Excmo. Sr. Don McKinnon es la séptima realizada por un alto funcionario del Gobierno de Nueva Zelandia a la Conferencia de Desarme. UN إن سجلات المؤتمر تبين أن الزيارة التي يقوم بها اليوم سعادة السيد دون ماك كينون هي سابع زيارة يقوم بها لمؤتمر نزع السلاح مسؤول رسمي رفيع المستوى من حكومة نيوزيلندا.
    En 2008 el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura recordó que su predecesor, en el informe sobre la visita que hizo en 2002, señaló que la práctica de la tortura era sistemática en Uzbekistán. UN وفي عام 2008، ذكّر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن سلفه كان قد استنتج في التقرير المتعلق بالزيارة التي أجراها في عام 2002 أن التعذيب يمارس في أوزبكستان بصفة منهجية.
    Nos sigue conmoviendo profundamente la súplica que hizo el Papa Juan Pablo II en nombre del pueblo de Cuba tras la visita que efectuó a ese país el año pasado. UN وما زلنا نشعر أيضا بتأثر عميق إزاء المناشدة التي وجهها البابا يوحنا بولس الثاني بالنيابة عن الشعب الكوبي إثر زيارته لذلك البلد في العام الماضي.
    Nos sentimos complacidos por la visita que hizo al Tribunal el Secretario General a comienzos de este año. UN لقد شعرنا بالامتنان حيال الزيارة التي قام بها اﻷمين العام للمحكمة في وقت سابق من العام الحالي.
    El Relator Especial acoge con agrado la cooperación que viene aportando el Sudán desde la visita que hizo a ese país en 1996. UN وأثنى على التعاون الذي يقدمه السودان منذ الزيارة التي أجراها الى ذلك البلد في عام ١٩٩٦.
    Mencionó la visita que había realizado recientemente al Canadá, en la que tuvo la oportunidad de reunirse con los jefes cree de las Cuatro Naciones de Hobbema. UN وأشارت إلى الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى كندا والتي أتاحت لها فرصة مقابلة رؤساء أمم الكري الأربعة في هوبيما.
    la visita que hizo la Directora Ejecutiva del UNICEF a Mongolia en 1999 permitió estrechar la cooperación entre el país y el UNICEF. UN وقد أتاحت الزيارة التي قامت بها المديرة التنفيذية لليونيسيف إلى منغوليا في عام 1999، توثيق أواصر التعاون بين منغوليا والمنظمة.
    El Relator Especial ha declinado el ofrecimiento que se le hizo de que se ocupara de esa cuestión con motivo de la visita que efectuó en octubre de 2002. UN وقد دُعي المقرر الخاص إلى التركيز على هذه المسألة أثناء الزيارة التي قام بها في عام 2002، ولكنه لم يتقبّل هذا العرض.
    Recordamos con reverencia la visita que realizó el difunto Santo Pontífice a Sri Lanka en 1995. UN وإننا نذكر بكل إجلال الزيارة التي قام بها قداسة البابا الراحل إلى سري لانكا عام 1995.
    El informe de la visita, que tuvo lugar del 17 al 26 de noviembre de 1994, figura en el documento E/CN.4/1995/111. UN والتقرير الخاص بهذه الزيارة التي تمت من ٧١ الى ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وارد في الوثيقة E/CN.4/1995/111.
    Por desgracia, la visita que debía hacer a la Conferencia el día de hoy la Sra. Siri Bjerke, Secretaria de Estado de mi país, ha tenido que aplazarse. UN إلا أنه قد تَعَيﱠن علينا، لسوء الحظ، تأجيل الزيارة التي كان من المقرر أن تقوم بها اليوم إلى المؤتمر وزيرة خارجية بلدنا، السيدة سيري بيَركِ.
    Durante la visita que hizo al Oriente Medio en marzo de 1997, el Secretario General mientras se hallaba en El Cairo, sostuvo una entrevista con el Sr. Esmat Abdel Maguid. UN وخلال الزيارة التي قام بها اﻷمين العام إلى الشرق اﻷوسط في آذار/ مارس ١٩٩٧، قام في أثناء وجوده في القاهرة بزيارة السيد عصمت عبد المجيد.
    Durante la reunión del Consejo se distribuyeron un informe y un comunicado de prensa de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos sobre los resultados de la visita que realizó a Kazajstán un grupo de expertos de la Oficina. UN وقد قام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان خلال اجتماع المجلس بتوزيع تقرير ونشرة صحفية بشأن نتائج الزيارة التي قام بها فريق خبراء تابع للمكتب إلى كازاخستان.
    El Gobierno del Reino Unido abriga la esperanza de que los progresos que se están realizando se aprovechen y acrecienten y, a ese respecto, espera con interés la visita que el Presidente Menem efectuará al Reino Unido este año. UN ويحدو الحكومة البريطانية أمل صادق في تعزيز التقدم المحرز وتطويره، وهي، في هذا الصدد، تتطلع بسرور إلى الزيارة التي سيقوم بها الرئيس منعم إلى المملكة المتحدة في وقت مقبل من هذا العام.
    Tras la visita que realizó la delegación de Jefes de Estado de la Organización de la Unidad Africana a Etiopía y Eritrea, el Secretario General de la OUA leyó el siguiente comunicado de prensa ante los medios de comunicación: UN تلا اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية البيان التالي لوسائط اﻹعلام بعد الزيارة التي قام بها وفد رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى إثيوبيا وإريتريا.
    Acogiendo con beneplácito también la visita que realizó este año el Secretario General a Hiroshima y Nagasaki (Japón) para conmemorar el sexagésimo quinto aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas, UN وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين،
    También condicen en gran medida con las entrevistas realizadas a los refugiados por el Relator Especial en la visita que hizo a Tailandia en febrero. UN كما أنها تتسق أيضا إلى حد معقول مع المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع اللاجئين أثناء زيارته لتايلند.
    También nos complació mucho la visita que realizó a Tailandia el año pasado el Sr. Mohamed Sayed Tantawi, el Gran Imán de Al-Azhar de Egipto. UN وقد سررنا غاية السرور أيضا للزيارة التي قام بها الشيخ محمد سيد طنطاوي، الإمام الأكبر للجامع الأزهر في مصر، إلى تايلند.
    Además, en colaboración con el Gobierno del Senegal, la Oficina proporcionó apoyo logístico y sustancial para la visita que realizó al país el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes en agosto de 2009; UN وفضلاً عن ذلك، وبالتعاون مع حكومة السنغال، قدم المكتب الدعم اللوجستي والفني إلى الزيارة القطرية التي قام بها للسنغال المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في آب/أغسطس 2009؛
    El representante del Zaire, coordinador del equipo de la visita que realizó a China la Junta Ejecutiva (5 a 18 de febrero de 1996), presentó el informe acerca de la visita a la Junta. UN ٢٦٤ - عرض ممثل زائير ومنسق فريق الزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي للصين في الفترة من ٥ إلى ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، تقرير بعثة الزيارة.
    Ese informe se basaba en gran medida en la visita que el Relator Especial realizó a la región en febrero de 2002. UN واستند ذلك التقرير إلى حد كبير إلى زيارة قام بها إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002.
    El 24 de marzo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la visita que él y el Secretario General habían realizado a la República Democrática del Congo. UN في 24 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد جون - ماري غيينو، إحاطة للمجلس عن الزيارة الذي قام بها بصحبة الأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la visita que el Presidente del Comité Ejecutivo del ACNUR realizó a Colombia y Venezuela en febrero de 2002 puso de manifiesto la importancia que se concedía al programa de desplazados internos en esta región. UN وكانت زيارة رئيس اللجنة التنفيذية للمفوضية إلى كولومبيا وفنزويلا، في شباط/فبراير 2002، مؤشراً على الأهمية التي تعلق على برنامج المشردين داخلياً في هذه المنطقة.
    He venido para hablar le de la visita que me hizo su hija. Open Subtitles لقد قَدمتُ للتحدث معك بشأن زيارة قامت بها إبنتك
    En la visita que hice recientemente a Bangkok, planteé esta cuestión personalmente al Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia. UN وقد أثرت بنفسي هذه المسألة مع وزير خارجية تايلند خلال زيارتي اﻷخيرة لبانكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد