El cálculo de los sueldos de 64 funcionarios locales se basa en una media neta de 6.400 dólares anuales aplicable a la zona de la Misión. | UN | استند في حساب مرتبات ٦٤ من الموظفين المعينين محليا إلى متوسط صاف مقداره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يسري على منطقة البعثة. |
El número de ocupantes ilegales en la zona de Johannesburgo se ha cuadruplicado y asciende a unas 400.000 personas. | UN | وزاد عدد قاطني المستوطنات العشوائية في منطقة جوهانسبرغ أربعة أضعاف ليصل الى نحو ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة. |
vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la misión | UN | ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٣٠٠ ٨٦ |
En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة. |
Dificultades inesperadas en la definición de la zona de exclusión hicieron aplazar la ratificación del acuerdo por la Asamblea Nacional. | UN | وبسبب بعض الصعوبات المتصلة بتحديد المنطقة الخالصـــة، تم تأجيل التصديق على هذا الاتفاق من جانب الجمعية الوطنية. |
Una vez allí, siguió al este y por último cambió rumbo al sur y voló nuevamente en la zona de prohibición de vuelos. | UN | وما إن بلغت فوق غونيا، حتى دارت شرقا واتجهت جنوبا في نهاية المطاف وحلقت مرة أخرى في منطقة حظر التحليق. |
Los aviones de combate de la OTAN siguieron rastreando el helicóptero hasta que aterrizó en la zona de Posusje. | UN | وواصلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة تعقبها للطائرة العمودية الى أن هبطت في منطقة بوسوسيي. |
Dos pueblos de la zona de Srebrenica fueron atacados por dos aviones de las fuerzas de Serbia y Montenegro. | UN | تعرضت قريتان في منطقة سريبرنيكا لغارة شنتها طائرتان ثابتتا اﻷجنحة تابعتان إلى قوات صربيا والجبل اﻷسود. |
En vista de todo esto, es fácil de explicar y justificar nuestra limitada acción armada en la zona de Maslenica y el pantano de Peruca. | UN | وبالنظر الى كل هذا يمكن بسهولة تفسير وتبرير ما قمنا به من عمل عسكري محدود النطاق في منطقة ماسلينيتشا وسد بيروكا. |
El bombardeo provocó la huída de los habitantes de las aldeas hacia la zona de Diyana, y varios de ellos resultaron muertos y heridos. | UN | وأدى هذا القصف الى استشهاد وجرح عدد من أهالي القرى المشار اليها الذين نزحوا باتجاه منطقة ديانا للتخلص من القصف. |
vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la misión | UN | ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٠٠٠ ٤٦٠ |
Según se indica en los anexos XI y XII, hay en la actualidad un total de 427 vehículos en la zona de la Misión. | UN | يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر. |
En ese marco, esperamos poder contar pronto con la activa participación de Sudáfrica en la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | وفي هذا السياق، نأمل في أن تشارك جنوب افريقيا قريبا، وعلى نحو نشط، في منطقة السلم والتعاون جنوبي المحيط اﻷطلسي. |
No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. | UN | إلا أنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين المسجﱠلين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت. |
23. En 1993 se inició un nuevo proyecto alternativo de desarrollo en la zona de Baalbek-hermel en el Líbano. | UN | ٣٢ ـ وبدأ تنفيذ مشروع جديد للتنمية البديلة عام ٣٩٩١ في منطقة بعلبك والهرمل في لبنان. |
La reconstrucción de la zona de los bazares viejos ha sido objeto de un concurso internacional de diseño y se | UN | وكان تعمير منطقة اﻷسواق القديمة موضوع مسابقة دولية للتصميم ومن المتوقع أن يبدأ العمل في عام ١٩٩٥. |
La única esfera que se sometería a deliberaciones ulteriores fue la zona de aplicación del tratado prevista en el anexo I del proyecto. | UN | والمجال الوحيد الذي لايزال يحتاج الى المزيد من التفكير هو منطقة تطبيق المعاهدة، كما ينص عليه المرفق اﻷول من المشروع. |
En el Tratado se prohíbe toda medida de carácter militar, tal como los ensayos de armas nucleares o de cualquier otro tipo, en la zona de aplicación. | UN | وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق. |
Las armas sólo deben importarse o exportarse previa evaluación cuidadosa de la situación política dentro y fuera de la zona de que se trate. | UN | وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء. |
Dentro de la zona de seguridad entre las líneas B y D no habrá fuerzas armadas ni equipo militar pesado. | UN | وداخل اطار المنطقة اﻷمنية بين الخطين باء ودال لا تتواجد أي قوات مسلحة أو معدات عسكرية ثقيلة. |
Así, lo primero que hay que establecer en ambos casos es la zona de lugar de destino en que se efectúan los gastos. | UN | وبالتالي، فإن أول ما يُنظر فيه في كلتا الحالتين هو المنطقة التي يقع فيها مركز العمل الذي تتم فيه النفقات. |
Aproximadamente el 10% del territorio azerbaiyano es contiguo a la zona de combate. | UN | إن ١٠ في المائـــة تقريبـــــا من أراضي أذربيجان محاذية لمنطقة الاشتباك. |
civil en la zona de la Misión en el período comprendido entre | UN | العدد المسقط والعدد الفعلي للشرطة المدنية بمنطقة البعثة في الفترة |
No obstante, cesaría la vigilancia permanente a todo lo largo de la zona de amortiguación. | UN | ولكن لن تكون هناك بعد ذلك مراقبة طوال اﻟ ٢٤ ساعة للمنطقة الفاصلة بطولها. |
También se informó de incidentes en Hebrón, Jenin y la zona de Belén. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في الخليل، وجنين، ومنطقة بيت لحم. |
La Fuerza de las Naciones Unidas supervisará la aplicación del acuerdo y de su protocolo con respecto a la zona de seguridad. | UN | وتتولى القوة الاشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به المتعلق بالمنطقة اﻷمنية. |
Se mejoraron y renovaron completamente cuatro instalaciones escolares en la zona de Tiro y Saida. | UN | وأُجريت تحسينات وترميمات شاملة في أربعة مبانٍ مدرسيةٍ في منطقتي صور وصيدا. |
Más allá de la zona de responsabilidad de la MINURCAT en el este del Chad, otros acontecimientos son también motivo de preocupación. | UN | وفي ما وراء منطقة مسؤولية بعثة الأمم المتحدة في شرق تشاد، تثير مستجدات أخرى القلق أيضا. |
Si el contratista hallara en la zona de exploración objetos de carácter arqueológico o histórico notificará inmediatamente al Secretario General por escrito el hallazgo y su ubicación. | UN | يخطر المتعاقد اﻷمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة. |
Las posiciones del ejército libanés aisladas en la zona de la FPNUL quedaron bajo la protección de ésta. | UN | وشملت القوة بحمايتها مواقع الجيش اللبناني المعزولة الواقعة داخل منطقتها. |
3. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que se abstengan de realizar acto alguno, incluidos actos de provocación en las proximidades de la zona de amortiguación, que puedan agravar las tensiones; | UN | ٣ - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛ |
Pero la autoridad israelí no permite nuevas construcciones en la zona de circunvalación de la ciudad. | UN | غير أن السلطة الاسرائيلية لا تسمح بعمليات تشييد جديدة في حزام المدينة. |
En la zona de las oficinas de la prensa, en el tercer piso, hay instalaciones de trabajo para los corresponsales. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابق الثالث مرافق لتيسيـر عمـل المراسلين. |
A las 22.14 horas se escuchó entre las poblaciones de Al-Zraiye y Braiqaa, en la zona de Qalaa, el sonido de un helicóptero enemigo israelí. | UN | - الساعة 14/22 بين بلدتي الزرارية وبريقع - محلة حي القلع، سمع صوت تحليق طيران مروحي للعدو الإسرائيلي. |