Lamento tener que señalar a su atención la situación de la zona segura de Gorazde, que se está deteriorando críticamente de momento a momento. | UN | آسف لاضطراري الى توجيه انتباهكم الى الحالة في المنطقة اﻵمنة غورازده، التي تتدهور تدهورا خطيرا من لحظة الى أخرى. |
Se ha previsto desplegar otra compañía desde el mismo enclave de Bihac para reforzar su presencia en la zona segura. | UN | ويعتزم أن يعاد وزع سرية إضافية واحدة من داخل جيب بيهاتش لتعزيز وجودها في المنطقة اﻵمنة. |
En el caso de Bihac, sin embargo, la amenaza de desencadenar ataques aéreos no impidió que las fuerzas serbias de Bosnia entraran en la zona segura. | UN | غير أنه في حالة بيهاتش، لم يردع التهديد بالعمليات الجوية القوات الصربية البوسنية عن دخول المنطقة اﻵمنة. |
En primer lugar, a fin de repeler un ataque resuelto sobre una zona segura será preciso llevar a cabo ataques aéreos repetidos que deberán comenzar a una distancia considerable de la zona segura. | UN | أولا، يقتضي صد هجوم قوي على منطقة آمنة تدخلات جوية متكررة تبدأ على مسافة بعيدة عن المنطقة اﻵمنة. |
Las fuerzas del Gobierno se armaron y realizaron actividades militares desde la zona segura. | UN | وقامت القوات الحكومية بتسليح نفسها والاضطلاع بأنشطة عسكرية من داخل المناطق اﻵمنة. |
Con ello no se ha logrado poner fin a los ataques a la zona segura de Bihac. | UN | وقد أخفق ذلك في ردع الهجمات على المنطقة اﻵمنة بيهاتش. |
Informamos día tras día acerca del bombardeo pesado del pueblo y el avance de los agresores a través de la zona segura. | UN | وكنا نقوم يوميا باﻹبلاغ عن قصف المدينة الشديد بالمدفعية وعن تقدم المعتدين عبر المنطقة اﻵمنة. |
En la actualidad, se están construyendo más edificios en la zona segura para ser utilizados como escuelas . | UN | ويجري في الوقت الحاضر تشييد بعض المباني لتوفير مرافق تعليمية إضافية في المنطقة اﻵمنة. |
Los cultivos en comunidades agrícolas se redujeron en 1997 como consecuencia de la escasez de parcelas fértiles en la zona segura, hacia la que se trasladó esta actividad. | UN | وانخفض حجم النشاط الزراعي في المجتمعات الزراعية في عام ١٩٩٧، بسبب عدم كفاية عدد القطع الخصبة في المنطقة اﻵمنة التي انتقل إليها ذلك النشاط. |
En relación con la zona segura de Sarajevo, informaba de que los serbios no habían levantado el sitio y que habían recrudecido los bombardeos de la zona segura. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة سراييفو اﻵمنة، أفاد أن الصرب لم يرفعوا الحصار وأن ضرب المنطقة اﻵمنة بالقنابل قد تزايد. |
Consideró que se trataba de un ataque a la zona segura y dijo que la UNPROFOR se vería obligada a defenderla por todos los medios. | UN | واعتبر رئيس اﻷركان ذلك هجوما على " المنطقة اﻵمنة " وقال إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستضطر للدفاع عنها بجميع الوسائل. |
El Representante Especial expresó preocupación por lo que podía implicar el párrafo 6 en relación con el uso de la fuerza para restablecer la condición de la zona segura. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن قلقه بشأن اﻵثار المترتبة على الفقرة ٦ من القرار باستخدام القوة لاستعادة مركز المنطقة اﻵمنة. |
Invadieron la zona segura de Srebrenica con toda facilidad y luego procedieron a despoblar el territorio en el plazo de 48 horas. | UN | فاجتاحت المنطقة اﻵمنة لسريبرينيتسا، ثم انتقلت ﻹخلاء اﻹقليم من السكان خلال ٤٨ ساعة. |
La situación en la " zona segura " de Gorazde es sumamente grave. | UN | إن الحالة في " المنطقة اﻵمنة غوراجده " خطيرة للغاية. |
Me veo en la situación de informarle de que el agresor serbio ha lanzado de nuevo una fuerte ofensiva contra la zona segura de Sarajevo, esta vez desde dos direcciones: SE y SO, con el objeto de dividir la ciudad. | UN | يتعين علي أن أبلغكم بأن المعتدي الصربي قام مرة أخرى ببدء هجوم ثقيل نحو المنطقة اﻵمنة سراييفو، ويأتي هذا الهجوم حاليا من اتجاهين هما الجنوب الشرقي والجنوب الغربي، ويستهدف تمزيق المدينة. |
Dichas acciones indican claramente que las fuerzas serbias están preparando un ataque contra la zona segura de Gorazde, y que al mismo tiempo están cometiendo abusos en la zona de exclusión que la rodea. | UN | وهذه اﻷفعال السالفة الذكر تبين بوضوح أن القوات الصربية تستعد لشن اعتداء على المنطقة اﻵمنة غورازده، منتهكة في غضون ذلك منطقة الاستبعاد المحيطة بها. |
Desde la República de Croacia, los denominados serbios de Krajina continúan sus actos de agresión contra la zona segura de Bihać, en el territorio soberano de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | يواصل المسمون بصرب الكرايينا من جمهورية كرواتيا، اعتداءاتهم على المنطقة اﻵمنة بيهاتش في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ذات السيادة. |
Algunos de nuestros funcionarios han recibido nuevas informaciones con respecto a la zona segura de Srebrenica designada por las Naciones Unidas. | UN | نمت إلى علم بعض المسؤولين لدينا معلومات معينة بخصوص سريبرينكا التي اعتبرتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة. |
El ataque de la zona segura designada por las Naciones Unidas y la incursión en esa zona están dirigidos exclusivamente contra la población civil, aunque también ponen en peligro a los soldados de las Naciones Unidas. | UN | ان هذا الهجوم وهذا التوغل داخل المنطقة التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة يستهدف بوضوح السكان المدنيين، كما أنه عرﱠضا قوات اﻷمم المتحدة للخطر. |
Hay clínicas de salud comunitarias que prestan servicios gratuitos a los habitantes de Montserrat en tres lugares de la zona " segura " : St. | UN | كما توجد في ثلاثة مواقع من المنطقة المأمونة مستوصفات مجتمعية توفر خدمات مجانية لأبناء مونتسيرات وهي: سان بيتر وكودجو وسان جونز. |
Finalmente, la zona segura dejará atrás a la Tierra. | Open Subtitles | وأخيرا، فإن المنطقة الآمنة سوف تترك الأرض وراءها |
Le pedimos que adopte todas las medidas necesarias para proteger la zona segura de Bihac de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإننا نطلب اليكم اتخاذ كل ما يلزم من تدابير من أجل توفير الحماية للمنطقة اﻵمنة في بيهاك وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La situación en la zona segura de Bihac y en las proximidades de esa zona sigue empeorando porque las fuerzas rebeldes serbias ubicadas en las ZPNU de Croacia están atacando esas zonas. | UN | على أن الحالة تزداد تدهورا في منطقة اﻷمم المتحدة اﻵمنة في بيهاتش وما حولها ﻷن القوات الصربية المتمردة المنطلقة من مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا تهاجم هذه المناطق. |