Su capacidad profesional y su experiencia serán esenciales en este período delicado de la labor de la Conferencia. | UN | وسوف تكون مهاراتكم وخبرتكم ضرورية أثناء هذه الفترة الحساسة الى حد ما من عمل المؤتمر. |
Creo que en el nuevo ambiente internacional deberían darse oportunidades a los países que desean hacer una contribución positiva a la labor de la Conferencia. | UN | وإني أعتقد أنه يجب، في سياق المناخ الدولي الجديد، اتاحة الفرص للبلدان التي ترغب في تقديم إسهام ايجابي في عمل المؤتمر. |
Sus predecesores han aportado considerables contribuciones a la labor de la Conferencia. | UN | وقد قدم أسلافهم اسهامات كبيرة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Asimismo, comparto plenamente la forma en que usted organiza las consultas, a saber, un proceso perfectamente integrado en la labor de la Conferencia. | UN | وأنا أيضاً أوافق تماماً معكم على أن طريقة تنظيمكم للمشاورات هي جزء عادي جداً من طريقة عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La comunidad mundial seguirá con grandes esperanzas el desarrollo de la labor de la Conferencia y no se la debe decepcionar. | UN | ثم أنهى كلمته قائلاً إن المجتمع العالمي يتابع أعمال المؤتمر ويعقد عليه الآمال الكبار، وينبغي ألا يخيب ظنّه. |
No dudamos de que su gran experiencia y sus extraordinarias dotes diplomáticas lo ayudarán a dirigir eficazmente la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وإننا على ثقة بأن ما تملكونه من خبرة واسعة وقدرات دبلوماسية مرموقة سيساعدكم على إدارة أعمال مؤتمر نزع السلاح بنجاح. |
Las siguientes 15 organizaciones han cumplido los requisitos y demostrado la pertinencia de sus actividades para la labor de la Conferencia: | UN | وقد استوفت المنظمات التالية وعددها ١٥ منظمة الشروط اللازمة وأثبتت علاقتها بأعمال المؤتمر: |
Sin duda alguna habrá merecido la pena si ello contribuye a que avance la labor de la Conferencia. | UN | إن كل هذه الجهود ستكون قطعاً مبررة إذا ساعدت في الدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام. |
Otro objetivo indiscutible de la labor de la Conferencia está relacionado con el desarme convencional. | UN | وهناك هدف آخر لا جدال فيه في عمل المؤتمر يتعلق بنزع اﻷسلحة التقليدية. |
Los Estados miembros necesitan explorar nuevas maneras de revitalizar la labor de la Conferencia. | UN | وتحتاج الدول الأعضاء إلى النظر في سبل جديدة لإعادة تنشيط عمل المؤتمر. |
El capítulo sobre los principios expresa, con mayor especificidad y claridad que ningún otro capítulo, la inspiración básica que guió la labor de la Conferencia y que debe continuar orientando su ejecución. | UN | ويعرب الفصل الخاص بالمبادئ، بقدر أكبر من التدقيق والوضوح من أي فصل آخر، عن اﻹلهام اﻷساسي الذي وجه عمل المؤتمر والذي يجب أن يستمر في توجيه تنفيذه. |
Quisiera pasar a continuación a la labor de la Conferencia en lo relativo a la transparencia en materia de armamentos. | UN | أود أن أعود اﻵن إلى عمل المؤتمر في موضوع الشفافية في مجال التسلح. |
Contribuir a la labor de la Conferencia de Desarme y al reto de elaborar un programa de trabajo. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له. |
En 1975 suscribimos el Acta Final de Helsinki, y hemos contribuido a la labor de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وفي عام ١٩٧٥، وقعنا على وثيقة هلسنكي، وأسهمنا في عمل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Otra esfera de la labor de la Conferencia de Desarme que se caracteriza por su falta de progreso es la de la cuestión relativa a la prohibición del material fisionable para armas nucleares. | UN | وثمة مجال آخر من عمل مؤتمر نزع السلاح، مجال لم يحقق فيه أي تقدم، وهو مسألة حظر المواد الانشطارية النووية. |
Puede contar usted con la plena cooperación de mi delegación para hacer progresar la labor de la Conferencia. | UN | وأؤكد تعاون وفد بلدي التام معكم سعياً إلى إحراز التقدم في أعمال المؤتمر خلال ولايتكم. |
Confiamos plenamente en su capacidad para guiar la labor de la Conferencia hacia el éxito. | UN | ولدينا كل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال المؤتمر والتوجه بها إلى النجاح. |
Asimismo, consideramos que es muy urgente que se supere el estancamiento en que se encuentra la labor de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | وبالمثل، نرى أن التغلب على الجمود الذي انتاب أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف أمر يتسم بالحد الأقصى من الإلحاح. |
Puede usted tener la seguridad de que contará con el apoyo y la cooperación constantes de mi delegación en el desarrollo de la labor de la Conferencia bajo su Presidencia. | UN | وأُؤَكد لكم استمرار دعم وتعاون وفدي في المضي قدماً بأعمال المؤتمر في ظل رئاستكم. |
Su labor sentó unas bases valiosas para debatir en torno a los temas relativos a la labor de la Conferencia en 1998. | UN | فقد أرسى عملهم أرضا صالحة لمناقشة المسائل التي تتعلق بعمل المؤتمر في ١٩٩٨. |
Respecto de la labor de la Conferencia de Desarme, mi delegación lamenta que en la Conferencia de nuevo no se haya podido establecer un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | وفيما يتعلق بأعمال مؤتمر نزع السلاح فإن وفدي يأسف ﻷن المؤتمر فشل مرة أخرى في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
Reconociendo las declaraciones de los Ministros de Relaciones Exteriores como expresiones de apoyo a la labor de la Conferencia y su papel de único foro multilateral para las negociaciones de desarme, | UN | وإذ تسلم بأن البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية تعد تعبيرا عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنـزع السلاح، |
Para concluir, permítanme dedicar unas palabras a las cuestiones de la organización de la labor de la Conferencia. | UN | ودعوني أبدي في الختام بضع كلمات بشأن المسائل التنظيمية المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Pensamos que la labor de la Conferencia de Desarme y la del proceso de Ottawa deberían ser complementarias y reforzarse mutuamente. | UN | ونعتقد أن العمل في مؤتمر نزع السلاح وفي عملية أوتاوا يجب أن يكون متمماً ومتبادل التعزيز. |
En los numerosos años que ha representado usted a Suecia en Ginebra, ha contribuido considerablemente a la labor de la Conferencia. | UN | لقد أسهمتم خلال السنوات العديدة التي مثلتم فيها السويد في جنيف، إسهاماً كبيراً في عمل هذا المؤتمر. |
Estamos convencidos de que, con su experiencia y dirección, podrá usted impartir nuevo ímpetu a la labor de la Conferencia. | UN | ونحن مقتنعون بأنه، بفضل خبرتكم وقيادتكم، سوف تتمكنون من إعطاء دفعة جديدة لأعمال المؤتمر. |
Las distintas delegaciones tienen diferentes prioridades con respecto a la labor de la Conferencia. | UN | وتختلف الأولويات بشأن أشغال المؤتمر باختلاف الوفود. |
Apoyamos la pronta adopción de la agenda de 1997 y estamos dispuestos a estudiar seriamente la reforma de la labor de la Conferencia. | UN | ونحن نؤيد التبكير باعتماد جدول أعمال ٧٩٩١ وعلى استعداد للنظر بجدية في الاصلاحات اللازم ادخالها على أسلوب العمل في المؤتمر. |
Para concluir, permítanme asegurarles el apoyo firme y constante de Malasia a la importante e indispensable labor de la Conferencia. | UN | ودعوني في الختام أؤكد لكم أن ماليزيا ستواصل دعمها القوي لعمل المؤتمر الهام الذي لا غنى عنه. |