El debate en el Consejo Económico y Social debe centrarse específicamente en estas cuestiones y en la armonización de la labor de los órganos subsidiarios. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه القضايا وعلى التوفيق بين عمل الهيئات الفرعية. |
La quinta parte versa sobre la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina. | UN | الجزء الخامس يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس اﻷمن التي كانت ناشطة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Los documentos de baja calidad eran costosos tanto por sí mismos como porque no facilitaban la labor de los órganos a los que estaban destinados. | UN | فالوثائق المتدنية النوعية مكلفة بحـد ذاتهـا وﻷنهـا لا تسهل عمل الهيئات التي وضعت من أجلها. |
Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، |
Hallar medios para complementar la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتكميل أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 17ª reunión y la marcha de la labor de los órganos de tratados. | UN | ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Tercero, se corre el riesgo de duplicar la labor de los órganos internacionales de asesoramiento científico. | UN | وثالثا، إن هناك خطر كبير من حدوث ازدواجية في عمل الهيئات الاستشارية العلمية الدولية القائمة. |
Estos últimos años se han hecho esfuerzos adicionales para conseguir que los Centros de Información de las Naciones Unidas promovieran la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقد بُذلت جهود إضافية في السنوات اﻷخيرة لجذب اهتمام المراكز اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز عمل الهيئات التعاهدية. |
La quinta parte versa sobre la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina. | UN | الجزء الخامس: يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس اﻷمن التي كانت ناشطة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La quinta parte versa sobre la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina. | UN | والجزء الخامس يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس الأمن التي كانت ناشطة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La quinta parte versa sobre la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período examinado. | UN | والجزء الخامس يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس الأمن التي كانت ناشطة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Esa cuestión podría también integrarse en la labor de los órganos encargados de la vigilancia de los tratados que recibiesen reclamaciones individuales. | UN | ويمكن أيضا أن تدرج المسألة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تتلقى شكاوى فردية. |
También se opinó que el papel más dinámico de la Secretaría no debía interferir con la labor de los órganos legislativos. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الدور الاستباقي الذي تضطلع به الأمانة العامة لا ينبغي أن يتداخل مع عمل الهيئات التشريعية. |
La Misión destaca la importancia de que todas las comunidades participen en la labor de los órganos elegidos. | UN | وتشدد البعثة على أهمية مشاركة جميع الطوائف في عمل الهيئات المنتخبة. |
Algunos aspectos de la labor de los órganos de tratados tienen su fundamento jurídico en los instrumentos respectivos y no pueden modificarse. | UN | وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها. |
La labor de los órganos depende en gran medida de las contribuciones voluntarias. | UN | حيث إن عمل هيئات المعاهدات يعتمد إلى حدّ كبير على التبرعات. |
labor de los órganos subsidiarios del Consejo | UN | أعمال الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن |
Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 18ª reunión y los acontecimientos recientes relacionados con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع الثامن عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Deben usarse todas las posibilidades de interacción que ofrece la composición de la Comisión de Consolidación de la Paz para compensar la compartimentación artificial de la labor de los órganos. | UN | وتجب الاستفادة بشكل كامل من فرصة التفاعل التي يوفرها هيكل لجنة بناء السلام، للتعويض عن التجزئة المصطنعة في عمل الأجهزة. |
Reconociendo la necesidad de conseguir la óptima eficiencia de la labor de los órganos subsidiarios y evitar la duplicación de funciones, | UN | وإذ يسلﱢم بالحاجة إلى تحقيق أقصى قدر من الفعالية في عمل الهيئتين الفرعيتين وتجنب الازدواج والتداخل، |
De ser posible, en los documentos relativos a la labor de los órganos creados en virtud de tratados se debería emplear un lenguaje imparcial desde el punto de vista del género. | UN | وينبغي لجميع الوثائق المتعلقة بعمل الهيئات المنشأة بموجب الصكوك أن تستخدم قدر الامكان لغة محايدة للجنسين. |
La Federación de Rusia apoya la labor de los órganos creados en virtud de dicha Convención. | UN | يدعم الاتحاد الروسي العمل الذي تقوم به الهيئات المنشَأة بموجب الاتفاقية. |
Acogiendo con beneplácito la contribución que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas aportan a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، |
Por ejemplo, se propone la incorporación de elementos tales como la labor de los órganos subsidiarios del Consejo, que ya forma parte de los informes del Consejo. | UN | وعلى سبيل المثال، يقترح مشروع القرار إدخال عناصر مثل عمل أجهزة المجلس الفرعية، وهي داخلة بالفعل في تقارير المجلس. |
4. La Organización Mundial del Turismo conviene además en participar en la labor de los órganos que las Naciones Unidas hayan establecido o establezcan para facilitar esa cooperación y coordinación, así como en cooperar con ellos, en particular en su calidad de miembro de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en proporcionar la información necesaria para la consecución de ese objetivo. | UN | 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
El Observatorio sostiene que el mecanismo no interferirá en la labor de los órganos de supervisión de tratados sino que al contrario permitiría consolidarla. | UN | ويفيد المرصد بأن هذه الآلية لن تتدخل بعمل هيئات رصد المعاهدات، إنما على النقيض من هذا ستساعد على تعزيزه. |
Hace contribuciones a otros departamentos u oficinas sobre cuestiones relacionadas con la labor de los órganos subsidiarios pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | يسهم مع اﻹدارات/المكاتب اﻷخرى في المسائل المتصلة بعمل اﻷجهزة الفرعية لمجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Uno de los objetivos del plan de acción es integrar más estrechamente la labor de las Naciones Unidas a nivel de los países con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
La labor de los órganos de tratados es muy importante no sólo para la aplicación de los tratados en general, sino también en cada país. | UN | ونوه بأن الأعمال التي تضطلع بها الهيئات التعاهدية لها أهمية بالغة، ليس بالنسبة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان عموما فحسب، وإنما أيضا بالنسبة لكل دولة. |