ويكيبيديا

    "labor del equipo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل فريق
        
    • عمل فرقة
        
    • أعمال فرقة
        
    • الأعمال التي تقوم بها اللجنة وفريق
        
    • عمل الفريق القطري
        
    • عمل الفرقة
        
    • عمل أفرقة
        
    • بأعمال فرقة
        
    • العمل الذي يضطلع به فريق
        
    • يقوم به فريق
        
    • ينهض بها فريق
        
    El Gobierno prometió facilitar la labor del Equipo de investigación de las Naciones Unidas. UN ووعدت الحكومة بتسهيل عمل فريق التحقيق التابع لﻷمم المتحدة.
    Los objetivos de estos cursos prácticos, con los que se apoyará la labor del Equipo de acción de la Comisión sobre gestión de actividades en casos de desastre, son: UN أما أهداف حلقات العمل التي ستدعم عمل فريق عمل اللجنة المعني بتدبر الكوارث فهي:
    La labor del Equipo de tareas ha aclarado el concepto de presencia unificada a nivel de país sobre la base de las ideas descritas en la segunda parte del presente informe. UN وقد أوضح عمل فرقة العمل مفهوم الوجود الموحد على المستوى القطري، على أساس اﻷفكار الواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos no participó en la labor del Equipo de tareas. UN ولم يشترك مكتب الشؤون القانونية في عمل فرقة العمل المنـوه عنها.
    A juicio de la Comisión, la labor del Equipo de Tareas debería ampliarse de manera que abarcara las cuestiones de migración. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توسيع أعمال فرقة العمل بحيث تشمل قضايا الهجرة.
    La información se referirá principalmente a la labor del Equipo de Vigilancia sobre Al-Qaida y los talibanes y también servirá para entablar un diálogo mutuamente beneficioso con los Estados Miembros. UN وستركز هذه الجلسة على الأعمال التي تقوم بها اللجنة وفريق الرصد المعني بتنظيم القاعدة وحركة طالبان حاليا كما ستمثل فرصة للدخول في حوار ذي فائدة متبادلة مع الدول الأعضاء.
    El Centro participa en la labor del Equipo de las Naciones Unidas en el Camerún. UN 20 - ويشارك المركز كثيرا في عمل الفريق القطري للأمم المتحدة في الكاميرون.
    El resultado del examen de ese tema aportaría directrices normativas para la labor del Equipo de acción para la gestión de desastres. UN وقال إن نتائج هذا الاستعراض ستستخدم في توجيه عمل فريق المبادرات المعني بدرء الكوارث الطبيعية.
    El Director del Programa, con base en Nairobi, administrará la prestación de esos servicios, supervisando la labor del Equipo de apoyo de gestión del Fondo. UN وستقوم مديرة البرنامج الموجودة في نيروبي بإداة عملية توفير هذه الخدمات، والإشراف على عمل فريق المرفق للدعم الإداري.
    La labor del Equipo de Vigilancia sigue proporcionando al Comité valiosas recomendaciones sobre las ulteriores mejoras relativas a las sanciones. UN ما زال عمل فريق الرصد يزود اللجنة بتوصيات مفيدة بشأن زيادة تحسين تدابير الجزاءات.
    Subrayó que a la delegación de la Junta Ejecutiva le había complacido observar los resultados concretos de la labor del Equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأشارت إلى أن وفد المجلس التنفيذي أعرب عن ارتياحه للنتائج الملموسة التي تمخض عنها عمل فريق الأمم المتحدة القطري.
    La Secretaría presentó el documento e informó también de la labor del Equipo de Tareas Interinstitucional a este respecto. UN وقدمت الأمانة الوثيقة مشفوعةً بمعلومات عن عمل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في هذا الصدد.
    La labor del Equipo de tareas se tradujo en una mayor atención a las perspectivas de género en distintos documentos presupuestarios de todo el sistema. UN وأسفر عمل فرقة العمل عن تعزيز الاهتمام بالمنظورات الجنسانية في وثائق الميزانية الصادرة مؤخرا في كامل المنظومة.
    La labor del Equipo de Tareas es demasiado importante para permitir que se interrumpa de esa manera. UN كما أن عمل فرقة العمل المعنية بالمشتريات مهم للدرجة التي لا تسمح بوقفه بهذه الطريقة.
    Informe del Secretario General sobre la labor del Equipo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción UN تقرير اﻷمين العام عن أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج العمل
    Habría que estudiar la posibilidad de que la UNESCO, el CIFOR, el ICRAF y la UNU participaran más ampliamente en la labor del Equipo de Tareas en ese ámbito. UN ويلزم استطلاع إمكانية زيادة مشاركة اليونسكو ومركز البحوث الحراجية الدولية والمركز الدولي لبحوث الحراجة الزراعية وجامعة اﻷمم المتحدة في أعمال فرقة العمل بشأن هذا الموضوع.
    La información se referirá principalmente a la labor del Equipo de Vigilancia sobre Al-Qaida y los talibanes y también servirá para entablar un diálogo mutuamente beneficioso con los Estados Miembros. UN وستركز هذه الجلسة على الأعمال التي تقوم بها اللجنة وفريق الرصد المعني بتنظيم القاعدة وحركة طالبان حاليا كما ستمثل فرصة لبدء حوار ذي فائدة متبادلة مع الدول الأعضاء.
    La información se referirá principalmente a la labor del Equipo de Vigilancia sobre Al-Qaida y los talibanes y también servirá para entablar un diálogo mutuamente beneficioso con los Estados Miembros. UN وستركز هذه الجلسة على الأعمال التي تقوم بها اللجنة وفريق الرصد المعني بتنظيم القاعدة وحركة طالبان حاليا كما ستمثل فرصة لبدء حوار ذي فائدة متبادلة مع الدول الأعضاء.
    Los coordinadores residentes pueden obtener fondos adicionales a nivel del país según las necesidades, incluso para la labor del Equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويستطيع المنسقون المقيمون تعبئة أموال إضافية على الصعيد القطري حسب مقتضيات كل حالة، لتغطية جملة أمور منها عمل الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Es preciso que la propia visión del Administrador y la labor del Equipo de Transición se incorporen en las disposiciones definitivas sobre presentación de informes. UN ويجب أن تنعكس رؤية مدير البرنامج الخاصة، وكذلك عمل الفرقة الانتقالية، في الترتيبات النهائية الخاصة بتقديم التقارير.
    En octubre de 2010, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo aprobó una nota de orientación para apoyar la labor del Equipo de las Naciones Unidas en el país y facilitar la inclusión de las cuestiones de discapacidad en el proceso de programación común para los países. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية لدعم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتيسير إدماج مسائل الإعاقة في عملية البرمجة القطرية المشتركة.
    53. La delegación del orador encomia la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la Crisis Mundial de la Seguridad Alimentaria y sus esfuerzos por aplicar el Marco Amplio para la Acción. UN 53 - وأضاف قائلاً إن وفده يشيد بأعمال فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي ويشيد بجهودها الرامية إلى تنفيذ إطار العمل الشامل.
    Igualmente, se formulará un plan de acción anual que servirá para orientar y difundir la labor del Equipo de coordinación de las cuestiones de género, así como para realizar su seguimiento. UN وبالمثل، ستتولى خطة عمل سنوية توجيه العمل الذي يضطلع به فريق التنسيق المعني بالشؤون الجنسانية ومتابعته والإبلاغ عنه.
    La labor del Equipo de las Naciones Unidas encargado de la aplicación de las IPSAS contará con el apoyo de una empresa consultora y una mayor participación de los grupos de trabajo internos sobre las IPSAS. UN وستقدم شركة للخدمات الاستشارية الدعم إلى ما يقوم به فريق الأمم المتحدة لتنفيذ المعايير من عمل في هذا المجال وعن طريق زيادة إشراك أفرقة العمل الداخلية المعنية بالمعايير.
    El Consejo Consultivo de la Generación Espacial pretende seguir sensibilizando a los jóvenes con respecto a los OCT y haciéndoles participar en esta esfera de actividades, así como informarles sobre algunas cuestiones actuales como la labor del Equipo de acción sobre los OCT. UN ويعتزم المجلس الاستمرار في رفع مستوى وعي الشباب وإشراكهم في مجال العناية بموضوع الأجسام القريبة من الأرض، فضلا عن إطلاعهم على القضايا الراهنة، كالأعمال التي ينهض بها فريق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد