Su participación ha resultado ser un aporte sumamente útil a la labor intergubernamental ordinaria de la Organización. | UN | ولذلك، برهن هذا الاشتراك على أنه إضافة مفيدة جدا إلى العمل الحكومي الدولي العادي للمنظمة. |
Además señaló que debía potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | ونوهت الجمعية أيضا إلى وجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية. |
También señaló que debía potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión. | UN | ونوهت الجمعية أيضا بوجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به اللجنة. |
La labor intergubernamental llevada a cabo bajo los auspicios del Consejo de Europa ha permitido elaborar un convenio europeo encaminado a completar los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al tráfico clandestino y la trata de seres humanos. | UN | وأدت الجهود الحكومية الدولية التي جرت تحت إشراف مجلس أوروبا إلى وضع اتفاقية أوروبية ترمي إلى استكمال صكوك الأمم المتحدة التي تعالج تهريب البشر والاتجار بهم. |
Organización de la labor intergubernamental sobre el desarrollo sostenible en la UNCTAD | UN | تنظيم اﻷعمال الحكومية الدولية في اﻷونكتاد بشأن التنمية المستدامة |
También señaló que debía potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión. | UN | ونوهت الجمعية أيضا بوجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به اللجنة. |
El Programa presta apoyo a la labor intergubernamental y a las negociaciones sobre estas cuestiones y sobre una visión común de la cooperación a largo plazo. | UN | ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل. |
Los grupos principales han hecho valiosas aportaciones a la labor intergubernamental sobre el desarrollo sostenible. | UN | وقد قدمت المجموعات الرئيسية إلى العمل الحكومي الدولي المتعلق بالتنمية المستدامة مساهمات قيمة للغاية. |
No se puede hacer caso omiso de la valiosa importancia de esos grupos, y deberíamos desarrollar cuidadosamente modalidades que les permitan participar de una manera que no socave la labor intergubernamental que llevan a cabo la Asamblea General y sus Comisiones. | UN | ولا يمكن تجاهل الاسهام القيﱢم الذي يمكن لهذه المجموعات تقديمه، وينبغي أن نضع بعناية الطرائق اللازمة ﻹشراكها بطريقة لا تقوض العمل الحكومي الدولي للجمعية العامة ولجانها. |
Me complace decir que hay un interés creciente, tanto a nivel nacional como en la Comisión Europea, en brindar apoyo a una labor intergubernamental sobre energía sostenible con esfuerzos concretos de cooperación para el desarrollo. | UN | ويسعدني للغاية أن أقول إن هناك اهتماما متزايدا على كل من الصعيد الوطني وصعيد اللجنة اﻷوروبية بدعم العمل الحكومي الدولي في مجال الطاقة المستدامة بجهود ملموسة للتعاون اﻹنمائي. |
Debe potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas en materia de población y salud reproductiva. | UN | وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية. |
Debería potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) en materia de población y salud reproductiva. | UN | وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية. |
Debe potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) en materia de población y salud reproductiva. | UN | وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية. |
Debe potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas en materia de población y salud reproductiva. | UN | وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، والدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة الإنجابية. |
El futuro de la labor intergubernamental de la UNCTAD estaría en peligro si las delegaciones no se permitieran la flexibilidad y la prudencia de negociar las cuestiones de importancia para sí mismas y para la organización. | UN | وقالت إن مستقبل العمل الحكومي الدولي للأونكتاد سيتعرض للخطر إذا لم تتحل الوفود بالمرونة والحكمة اللازمتين للتفاوض بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لها وللمنظمة. مسائل أخرى |
El futuro de la labor intergubernamental de la UNCTAD estaría en peligro si las delegaciones no se permitieran la flexibilidad y la prudencia de negociar las cuestiones de importancia para sí mismas y para la organización. | UN | وقالت إن مستقبل العمل الحكومي الدولي للأونكتاد سيتعرض للخطر إذا لم تتحل الوفود بالمرونة والحكمة اللازمتين للتفاوض بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لها وللمنظمة. الفصل الرابع |
El futuro de la labor intergubernamental de la UNCTAD estaría en peligro si las delegaciones no se permitieran la flexibilidad y la prudencia de negociar las cuestiones de importancia para sí mismas y para la organización. | UN | وقالت إن مستقبل العمل الحكومي الدولي للأونكتاد سيتعرض للخطر إذا لم تتحل الوفود بالمرونة والحكمة اللازمتين للتفاوض بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لها وللمنظمة. |
52. El actual proceso de la labor intergubernamental de la UNCTAD se ve dificultado por los despliegues ocasionales de ejercicios de retórica. | UN | 52- يعرقل أحياناً اللجوء إلى الجدل العمل الحكومي الدولي الحالي للأونكتاد. |
2008-2009: 24 informes con recomendaciones normativas sobre la labor intergubernamental e interinstitucional transmitidos a las comisiones regionales | UN | الفترة 2008-2009: 24 تقريرا تتضمن توصيات سياسات عن الجهود الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات تم تقديمها إلى اللجان الإقليمية |
Como lo ponen de manifiesto los ejemplos anteriores, la activa participación de las instituciones de Bretton Woods en la labor intergubernamental de las Naciones Unidas tiene sólidas bases. | UN | ٢١ - كما يُتبين من اﻷمثلة السابقة، فإن اشتراك مؤسسات بريتون وودز بشكل فعال في اﻷعمال الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة هو اشتراك راسخ. |
(Número de informes que contienen recomendaciones normativas sobre la labor intergubernamental e interinstitucional presentados a las comisiones regionales) | UN | (عدد التقارير المقدمة إلى اللجان الإقليمية والمتضمنة توصيات في مجال السياسة العامة تتعلق بالأعمال الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات) |