"labor intergubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الحكومي الدولي
        
    • الجهود الحكومية الدولية
        
    • اﻷعمال الحكومية الدولية
        
    • بالأعمال الحكومية الدولية
        
    Su participación ha resultado ser un aporte sumamente útil a la labor intergubernamental ordinaria de la Organización. UN ولذلك، برهن هذا الاشتراك على أنه إضافة مفيدة جدا إلى العمل الحكومي الدولي العادي للمنظمة.
    Además señaló que debía potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo. UN ونوهت الجمعية أيضا إلى وجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية.
    También señaló que debía potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión. UN ونوهت الجمعية أيضا بوجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به اللجنة.
    La labor intergubernamental llevada a cabo bajo los auspicios del Consejo de Europa ha permitido elaborar un convenio europeo encaminado a completar los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al tráfico clandestino y la trata de seres humanos. UN وأدت الجهود الحكومية الدولية التي جرت تحت إشراف مجلس أوروبا إلى وضع اتفاقية أوروبية ترمي إلى استكمال صكوك الأمم المتحدة التي تعالج تهريب البشر والاتجار بهم.
    Organización de la labor intergubernamental sobre el desarrollo sostenible en la UNCTAD UN تنظيم اﻷعمال الحكومية الدولية في اﻷونكتاد بشأن التنمية المستدامة
    También señaló que debía potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión. UN ونوهت الجمعية أيضا بوجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به اللجنة.
    El Programa presta apoyo a la labor intergubernamental y a las negociaciones sobre estas cuestiones y sobre una visión común de la cooperación a largo plazo. UN ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    Los grupos principales han hecho valiosas aportaciones a la labor intergubernamental sobre el desarrollo sostenible. UN وقد قدمت المجموعات الرئيسية إلى العمل الحكومي الدولي المتعلق بالتنمية المستدامة مساهمات قيمة للغاية.
    No se puede hacer caso omiso de la valiosa importancia de esos grupos, y deberíamos desarrollar cuidadosamente modalidades que les permitan participar de una manera que no socave la labor intergubernamental que llevan a cabo la Asamblea General y sus Comisiones. UN ولا يمكن تجاهل الاسهام القيﱢم الذي يمكن لهذه المجموعات تقديمه، وينبغي أن نضع بعناية الطرائق اللازمة ﻹشراكها بطريقة لا تقوض العمل الحكومي الدولي للجمعية العامة ولجانها.
    Me complace decir que hay un interés creciente, tanto a nivel nacional como en la Comisión Europea, en brindar apoyo a una labor intergubernamental sobre energía sostenible con esfuerzos concretos de cooperación para el desarrollo. UN ويسعدني للغاية أن أقول إن هناك اهتماما متزايدا على كل من الصعيد الوطني وصعيد اللجنة اﻷوروبية بدعم العمل الحكومي الدولي في مجال الطاقة المستدامة بجهود ملموسة للتعاون اﻹنمائي.
    Debe potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas en materia de población y salud reproductiva. UN وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    Debería potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) en materia de población y salud reproductiva. UN وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    Debe potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) en materia de población y salud reproductiva. UN وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، وكذلك الدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    Debe potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas en materia de población y salud reproductiva. UN وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، والدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    El futuro de la labor intergubernamental de la UNCTAD estaría en peligro si las delegaciones no se permitieran la flexibilidad y la prudencia de negociar las cuestiones de importancia para sí mismas y para la organización. UN وقالت إن مستقبل العمل الحكومي الدولي للأونكتاد سيتعرض للخطر إذا لم تتحل الوفود بالمرونة والحكمة اللازمتين للتفاوض بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لها وللمنظمة. مسائل أخرى
    El futuro de la labor intergubernamental de la UNCTAD estaría en peligro si las delegaciones no se permitieran la flexibilidad y la prudencia de negociar las cuestiones de importancia para sí mismas y para la organización. UN وقالت إن مستقبل العمل الحكومي الدولي للأونكتاد سيتعرض للخطر إذا لم تتحل الوفود بالمرونة والحكمة اللازمتين للتفاوض بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لها وللمنظمة. الفصل الرابع
    El futuro de la labor intergubernamental de la UNCTAD estaría en peligro si las delegaciones no se permitieran la flexibilidad y la prudencia de negociar las cuestiones de importancia para sí mismas y para la organización. UN وقالت إن مستقبل العمل الحكومي الدولي للأونكتاد سيتعرض للخطر إذا لم تتحل الوفود بالمرونة والحكمة اللازمتين للتفاوض بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لها وللمنظمة.
    52. El actual proceso de la labor intergubernamental de la UNCTAD se ve dificultado por los despliegues ocasionales de ejercicios de retórica. UN 52- يعرقل أحياناً اللجوء إلى الجدل العمل الحكومي الدولي الحالي للأونكتاد.
    2008-2009: 24 informes con recomendaciones normativas sobre la labor intergubernamental e interinstitucional transmitidos a las comisiones regionales UN الفترة 2008-2009: 24 تقريرا تتضمن توصيات سياسات عن الجهود الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات تم تقديمها إلى اللجان الإقليمية
    Como lo ponen de manifiesto los ejemplos anteriores, la activa participación de las instituciones de Bretton Woods en la labor intergubernamental de las Naciones Unidas tiene sólidas bases. UN ٢١ - كما يُتبين من اﻷمثلة السابقة، فإن اشتراك مؤسسات بريتون وودز بشكل فعال في اﻷعمال الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة هو اشتراك راسخ.
    (Número de informes que contienen recomendaciones normativas sobre la labor intergubernamental e interinstitucional presentados a las comisiones regionales) UN (عدد التقارير المقدمة إلى اللجان الإقليمية والمتضمنة توصيات في مجال السياسة العامة تتعلق بالأعمال الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more