Pido a la Asamblea que nos ayude a seguir con esta labor judicial en mi país. | UN | إنني أناشد الجمعية العامة أن تساعدنا على مواصلة هذا العمل القضائي في بلادنا. |
La parte más importante de las actividades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar se centra en la labor judicial del Tribunal. | UN | ويركِّز أهم جزء من أنشطة المحكمة الدولية لقانون البحار على العمل القضائي للمحكمة. |
La Oficina de la Fiscal se reestructurará para reflejar progresos en la labor judicial y aumentar la eficiencia. | UN | وستعاد هيكلة مكتب المدعي بصورة تعكس التقدم المحرز في العمل القضائي وترفع الكفاءة. |
labor judicial del Tribunal en 2000 | UN | خامسا - الأعمال القضائية للمحكمة في عام 2000 |
labor judicial del Tribunal en 2001 | UN | خامسا - الأعمال القضائية للمحكمة في عام 2001 |
Su profundo conocimiento y amplia experiencia como magistrado son una muestra de su capacidad jurídica profesional, pertinente para la labor judicial de la Corte Penal Internacional. | UN | وتشكل معرفته العميقة وخبرته الشديدة كقاض دليلا على ما لديه من قدرات قانونية مهنية ذات صلة مباشرة بالعمل القضائي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En su declaración, el Presidente se refirió a la labor judicial del Tribunal, la armonización de la jurisprudencia internacional y la emisión de opiniones consultivas. | UN | وتحدث الرئيس في بيانه باستفاضة عن العمل القضائي للمحكمة، ومواءمة الفقه القانوني الدولي والفتاوى الدولية. |
Al mismo tiempo, estimamos que en ella se hace un justo reconocimiento a la labor judicial que lleva a cabo la Corte Internacional de Justicia. | UN | وبالمثل فإننا نؤمن بأن القرار يقدر تقديرا ملائما العمل القضائي الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية. |
Su tarea es apoyar la labor judicial de los miembros de la Corte y las distintas actividades de la Secretaría proporcionando recursos informáticos adecuados y efectivos. | UN | ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة. |
Su tarea es apoyar la labor judicial de los miembros de la Corte y las distintas actividades de la Secretaría proporcionando recursos de tecnología de la información adecuados y efectivos. | UN | ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة. |
El Programa de Divulgación continuó contribuyendo considerablemente a promover el acceso a la labor judicial del Tribunal en los países de la ex-Yugoslavia. | UN | 54 - وواصل برنامج التوعية القيام بدور كبير في تعزيز فرص الاطلاع على العمل القضائي للمحكمة في بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
En particular, los Oficiales Jurídicos han participado directamente en la labor judicial del Tribunal, realizando múltiples tareas, frecuentemente con plazos muy estrictos. | UN | وتحديدا، شارك الموظفون القانونيون بشكل مباشر في العمل القضائي للمحكمة واضطلعوا بمهام متعددة في ظل قيود زمنية شديدة غالبا. |
Panorama de labor judicial de la Corte | UN | لمحة موجزة عن العمل القضائي للمحكمة |
Su misión es apoyar la labor judicial de los miembros de la Corte y las distintas actividades de la Secretaría proporcionando recursos de tecnología de la información adecuados y efectivos. | UN | ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة. |
labor judicial del Tribunal en 2002 | UN | خامسا - الأعمال القضائية للمحكمة في عام 2002 |
Como la finalización de la labor judicial restante del Tribunal se está produciendo por etapas, se llevará a cabo una transferencia gradual de los archivos que tienen valor a largo plazo o permanente hasta que termine el mandato del Tribunal. | UN | وحيث إن الأعمال القضائية المتبقية للمحكمة ستستكمل على مراحل، فسيتواصل تدريجيا حتى انتهاء فترة ولاية المحكمة نقل السجلات التي لها قيمة طويلة المدى أو قيمة دائمة. |
labor judicial del Tribunal | UN | خامسا - الأعمال القضائية للمحكمة |
labor judicial del Tribunal | UN | رابعا - الأعمال القضائية للمحكمة |
También ha acumulado una amplia experiencia profesional especialmente pertinente a la labor judicial de la Corte Penal Internacional. | UN | وتجمعت لديه أيضا خبرة مهنية واسعة تتصل خاصة بالعمل القضائي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Ambos estuvieron fundamentalmente dedicados a cuestiones jurídicas relacionadas con la labor judicial del Tribunal y otras cuestiones administrativas y de organización. | UN | وكُرِّست الدورتان للمسائل القانونية التي لها صلة بالأعمال القضائية للمحكمـة وغيرها من المسائل التنظيمية والإدارية. |
También se contrató a personal temporario para ayudar al Tribunal en su labor judicial. | UN | وجرت الاستعانة أيضا بموظفين مؤقتين عند الضرورة من أجل مساعدة المحكمة على الاضطلاع بأعمالها القضائية. |
La labor judicial de las Salas del Tribunal se puede dividir en tres categorías: enjuiciamientos, mandamientos judiciales y actividad normativa. | UN | ١١ - يمكن تنظيم النشاط القضائي لدوائر المحكمة في ثلاث فئات: المحاكمات، واﻷوامر القضائية، والنشاط التنظيمي. |
La labor administrativa ha consistido principalmente en realizar actividades tendientes a reducir el Tribunal y a prestar el apoyo necesario a la labor judicial y jurídica que todavía tiene pendiente. | UN | وركزت الجهود الإدارية على الأنشطة المتعلقة بتقليص حجم العمليات وعلى تقديم الدعم اللازم لما هو متبقي من عمل قضائي وقانوني أمام المحكمة. |
No obstante, si las solicitudes no tienen éxito se producirá un aumento de la labor judicial que el Tribunal deba llevar a cabo antes de su sustitución por el mecanismo residual, dado que en tal caso la causa Uwinkindi correría a cargo del Tribunal. | UN | أما إذا قوبلت الطلبات بالرفض، فإن ذلك سيؤدي إلى زيادة في الأعمال المتعلقة بالمحاكمات التي يتعين على المحكمة إنجازها قبل تسليم المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، إذ سيتعين آنذاك إجراء المحاكمة المتعلقة بقضية أوينكيندي أمام المحكمة. |
Teniendo en cuenta el escaso tiempo que queda para que concluyan todos los juicios y el hecho de que parte de la labor judicial ha de realizarse simultáneamente, no siempre es posible esperar hasta que haya concluido un juicio para reasignar los recursos a otro. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتبقي لاستكمال جميع المحاكمات، وبما أن بعض أعمال المحاكمات يجب أن تتم بشكل متزامن، فإنه لا يتأتى دائما الانتظار إلى أن تكتمل إحدى المحاكمات لكي تنقل الموارد إلى محاكمة أخرى. |