Cuando empezamos esta labor, los seis teníamos expectativas realistas pero optimistas sobre las posibilidades y modos de lanzar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وعند بداية مهمتنا، عبرنا جميعاً نحن الستة عن تطلعات واقعية لكنها متفائلة بشأن فرص وسبل بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
La India es un país de vocación multilateral y está dispuesta a participar en la labor sustantiva de la Conferencia si ésta decide por consenso parámetros y métodos adecuados para ello. | UN | وتشعر الهند بأنها مدعوة لعمل متعدد الأطراف وهي على استعداد للمشاركة في العمل الموضوعي في المؤتمر إذا قرر بارامترات وأساليب ملائمة لأداء ذلك العمل بتوافق الآراء. |
El programa de trabajo sigue siendo un escollo que nos impide iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وما زال برنامج العمل يقف حائلاً دون بدء الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح. |
La otra escuela reconoce la prioridad de iniciar la labor sustantiva de la Conferencia, pero sigue atribuyendo importancia a la agenda y apoya los esfuerzos por mejorar su pertinencia para la Conferencia. | UN | وفيما تعترف الثانية أيضا بأولوية الشروع بالأعمال الموضوعية في المؤتمر تواصل تعليق أهمية على جدول الأعمال وتؤيد الجهود الرامية إلى تحسين صلتها بالمؤتمر. |
Usted puede contar con el pleno apoyo de mi delegación en sus encomiables esfuerzos por impulsar la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | بإمكانكم الاعتماد على الدعم التام لوفدي فيما تبذلونه من جهود جديرة بالثناء في سبيل الانتقال بالمؤتمر إلى أعماله الموضوعية. |
En el marco del NPT, la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia es especialmente importante para las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وفي سياق معاهدة عدم الانتشار فإن البدء من جديد في القيام بأعمال موضوعية داخل مؤتمر نزع السلاح له أهمية خاصة بالنسبة للمفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تُستخدم في صنع الأسلحة النووية. |
La labor sustantiva de la Junta se benefició también de la asistencia prestada por las oficinas extrasede y los programas de cooperación técnica del PNUFID en lo relativo a la promoción de los informes anuales de la Junta y al suministro de apoyo a las misiones de la Junta. | UN | كما استفاد العمل الفني الذي تضطلع به الهيئة من المساعدة التي يقدمها اليوندسيب ومن برامج التعاون التقني والمكاتب الميدانية، في ترويج التقارير السنوية للهيئة وفي توفير الدعم لبعثات الهيئة. |
Al mismo tiempo, todos los Presidentes de la Conferencia de Desarme de 2006 (los P6) pudieron constatar el apoyo generalizado a la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظ جميع الرؤساء الستة الذين ترأسوا مؤتمر نزع السلاح في عام 2006 وجود تأييد كبير لاستئناف العمل الجوهري في المؤتمر. |
El Equipo de Tareas creó un grupo de trabajo para que proporcionara directrices concretas sobre la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | فقد أنشأت فرقة العمل فريق عمل من أجل توفير توجيهات معينة عن العمل الموضوعي الذي يقوم به المؤتمر. |
Procederemos a reanudar cuando antes la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وسوف نتخذ إجراءات لاستئناف العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
China respalda el inicio de la labor sustantiva de la Conferencia lo antes posible. | UN | فالصين تؤيِّد أن يبدأ المؤتمر العمل الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
Estamos celebrando actualmente consultas sobre este tema y deseamos escuchar todas las opiniones, ideas y propuestas respecto de cómo conciliar los distintos puntos de vista, para que podamos luego emprender la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | ونجري في هذا الصدد مشاورات ونحرص على الاستماع لكافة الآراء والأفكار والمقترحات التي من شأنها تقريب وجهات النظر بما يسهم في بدء العمل الموضوعي في المؤتمر. |
Los cinco próximos Presidentes también merecen elogio por colaborar estrechamente con usted en el estudio creativo de las opciones para iniciar la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | كما يستحق الرؤساء الخمسة المقبلون التقدير على العمل معكم بشكل وثيق مبدعين في استكشاف الخيارات المتعلقة ببدء العمل الموضوعي في المؤتمر. |
Estamos muy interesados en trabajar con los miembros de la Conferencia para seguir investigando todas las posibilidades de elaborar un programa de trabajo equilibrado y completo que nos ayude a poner en marcha la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | ونتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المؤتمر لمواصلة استكشاف جميع السبل من أجل التوصل إلى برنامج عمل متوازن وشامل للشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Algunos días más tarde, durante la serie de sesiones de alto nivel de nuestra Conferencia, el Subsecretario de Estado, Vittorio Craxi, pidió que se reanudara la labor sustantiva de la Conferencia y apoyó la iniciativa de los seis Presidentes. | UN | وبعد أيام قليلة، أثناء الجزء الرفيع المستوى من مؤتمرنا، دعا نائب وزير الخارجية، فيتوريو كراكسي إلى استئناف العمل الموضوعي في المؤتمر وأيد مبادرة الرؤساء الستة. |
Como ya lo dijera en una ocasión anterior, Turquía desea la reanudación inmediata de la labor sustantiva de la Conferencia, con su composición actual. | UN | وكما قلت من قبل، تود تركيا أن تشهد استئناف الأعمال الموضوعية في المؤتمر على الفور في ظل عضويتها الحالية. |
Nueva Zelandia apoya toda medida dirigida a superar el estancamiento que existe actualmente en la Conferencia de Desarme, a fin de que la labor sustantiva de la Conferencia pueda iniciarse sin más demora. | UN | وتدعم نيوزيلندا كافة الجهود الرامية إلى تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح حتى يتسنى بدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر دون مزيد من الإبطاء. |
En cuanto a los procesos multilaterales de desarme nuclear, Austria ha estado apoyando los esfuerzos por facilitar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme desde que se hizo miembro en 1996. | UN | 5 - فيما يتعلق بالعمليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، لا تزال النمسا تدعم الجهود المبذولة لتيسير الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح منذ انضمامها إليه في عام 1996. |
Nueva Zelandia apoya toda medida dirigida a superar el estancamiento que existe actualmente en la Conferencia de Desarme, a fin de que la labor sustantiva de la Conferencia, incluidas las negociaciones sobre material fisionable, pueda iniciarse sin más demora. | UN | وتدعم نيوزيلندا كافة الجهود المبذولة من أجل تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح من أجل البدء دون مزيد من التأخير بالأعمال الموضوعية في المؤتمر بما في ذلك المفاوضات بشأن المواد الانشطارية. |
Mi delegación apoya en lo esencial la idea de que se enmiende el artículo, pues ello facilitaría la continuación de labor sustantiva de la Conferencia. | UN | ويؤيد وفد بلدي أساساً فكرة تعديل هذه المادة ليتيسر للمؤتمر مواصلة أعماله الموضوعية. |
En el marco del NPT, la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia es especialmente importante para las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وفي سياق معاهدة عدم الانتشار فإن البدء من جديد في القيام بأعمال موضوعية داخل مؤتمر نزع السلاح له أهمية خاصة بالنسبة للمفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تُستخدم في صنع الأسلحة النووية. |
Durante el período sobre el que se informa, el ONU-Hábitat emprendió la formulación de una nueva orientación estratégica para centrarse en mayor medida y con mayor coherencia en la labor sustantiva de la organización y promover la excelencia en la ejecución de los programas y en la gestión de la organización. | UN | 93 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرع موئل الأمم المتحدة في وضع توجّه استراتيجي جديد لإضفاء مزيد من التركيز والاتّساق على العمل الفني الذي تضطلع به المنظمة وللمساعدة على تحقيق الامتياز في تنفيذ البرامج وفي إدارة المنظّمة. |
Creo que la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia puede dar un impulso positivo a la agenda mundial de desarme y no proliferación. | UN | وإنني أعتقد أن استئناف العمل الجوهري في المؤتمر يمكن أن يؤثر تأثيراً إيجابياً في جدول الأعمال العالمي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Ello se ha debido tanto a la mayor información sobre la labor sustantiva de la UNCTAD como a la cobertura de la XIII UNCTAD en los medios de comunicación. | UN | وينطبق هذا من حيث تعزيز زيادة تناول العمل الموضوعي الذي يقوم به الأونكتاد ومن حيث التغطية الإعلامية للأونكتاد الثالث عشر. |
Estoy convencido de que, aunque no hemos aprobado un programa de trabajo ni hemos comenzado ninguna negociación desde 1998, sí hemos desarrollado y seguimos desarrollando la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | إنني على اقتناع بأنه رغم أننا لم نعتمد برنامج عمل ولم نشرع في أية مفاوضات منذ عام 1998، فقد قمنا، وما زلنا نقوم، بعمل موضوعي في المؤتمر. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) inició la segunda etapa de un proyecto de dos años de duración sobre la institucionalización de la perspectiva de género en la labor sustantiva de la CEPAL y los ministerios sectoriales. | UN | ٢٩ - وشرعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المرحلة الثانية من مشروع مدته سنتان وعنوانه " إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في العمل الفني الذي تقوم به اللجنة والوزارات القطاعية " . |
La labor sustantiva de la Conferencia durante su período de sesiones de 2004 se basó en su agenda. | UN | وجرت الأعمال الموضوعية للمؤتمر خلال دورته لعام 2004 استنادا إلى جدول أعماله. |