ويكيبيديا

    "lamentablemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأسف
        
    • وللأسف
        
    • لسوء الحظ
        
    • ولسوء الحظ
        
    • مع الأسف
        
    • ولسوء الطالع
        
    • ومن المؤسف
        
    • لسوء الطالع
        
    • ومما يؤسف له
        
    • بكل أسف
        
    • ومع الأسف
        
    • من المؤسف
        
    • المؤسف أن
        
    • ومن دواعي الأسف
        
    • للاسف
        
    lamentablemente, hasta la fecha prácticamente no se ha aprovechado el potencial económico de la organización, establecido en el Acta Final de Helsinki. UN ومما يدعو للأسف أنه لم يجر عمليا حتى الآن الاستفادة من إمكانات المنظمة الاقتصادية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية.
    lamentablemente la utilización de esos términos en los textos resulta algo confusa. UN ويوجد للأسف بعض الخلط في استخدام هذه المصطلحات في الأدبيات.
    lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    lamentablemente, no postuló ningún candidato albanés de Kosovo para los puestos de examinador médico. UN وللأسف لم تقدم أي طلبات من ألبان كوسوفو لشغل وظيفة أطباء شرعيين.
    Eso bien podría atribuirse a la situación agitada del Oriente Medio, con el problema de Palestina en el centro, que lamentablemente ha dificultado el proceso. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى الحالة المضطربة في الشرق الأوسط التي تقع مشكلة فلسطين في صميمها والتي أعاقت لسوء الحظ العملية.
    lamentablemente, como la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no recibió ninguna indicación previa, Italia no se incluyó en el programa de exámenes de 1997. UN ولسوء الحظ فإنه نظرا لعدم تلقي مكتب إدارة الموارد البشرية أي إشارة مسبقة لم تشمل إيطاليا في برنامج امتحانات لعام ١٩٩٧.
    Debe establecerse un programa para enseñar el idioma georgiano a todos los miembros de la sociedad, pero, lamentablemente, hay limitaciones económicas. UN ويتوجب إرساء برنامج لتعليم اللغة الجورجية لجميع أفراد المجتمع، بيد أن قيودا اقتصادية تحول دون ذلك، مع الأسف.
    lamentablemente, el Iraq no es el único territorio del Oriente Medio donde la comunidad internacional encara grandes desafíos. UN وليس العراق للأسف الإقليم الوحيد في الشرق الأوسط الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات كبيرة.
    lamentablemente, éstos son muy inferiores cuando se trata de determinadas zonas geográficas o se pasa de la fase del socorro a la del desarrollo. UN وعلى النقيض من ذلك، توجه للأسف موارد أقل بكثير لبعض المناطق الجغرافية، أو حين تحل مرحلة التنمية محل مرحلة الإغاثة.
    lamentablemente, nuestros esfuerzos no dieron fruto, y la falta de claridad de estas respuestas sólo fortaleció nuestras sospechas originales. UN للأسف الشديد لم تثمر جهودنا، وكانت الردود التي حصلنا عليها تفتقر للوضوح، مما قوى شكوكنا الأساسية.
    lamentablemente, la mala utilización de los océanos y los mares continúa amenazando su salud. UN ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها.
    lamentablemente, se ha observado un deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ولكن ما يدعو للأسف هو التدهور الذي لوحظ في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    lamentablemente, el país en cuestión sigue desoyendo las justas exigencias de la comunidad internacional y no ha acatado esas resoluciones. UN وللأسف فإن البلد المعني، باستمراره في تجاهل المطلب العادل للمجتمع الدولي، قد أخفق في تنفيذ تلك القرارات.
    lamentablemente, los patrocinadores no incluyeron estas propuestas en el texto que tenemos ante nosotros. UN وللأسف لم يُضمّن مقدمو مشروع القرار تلك المقترحات في النص المعروض علينا.
    lamentablemente, se observa una asociación entre la malnutrición infantil y la de las madres. UN وللأسف يلاحظ أن هناك علاقة بين سوء تغذية الأطفال وسوء تغذية الأمهات.
    lamentablemente se le informó también del fallecimiento de reclusos por falta de asistencia médica. UN وقد بلغه أيضاً لسوء الحظ أن سجناء توفوا بسبب انعدام الرعاية الطبية.
    lamentablemente, han sido insuficientes los esfuerzos por aplicar los objetivos acordados hace 10 años y se han hecho más fuertes las tendencias negativas. UN ولسوء الحظ فإن الجهود لتنفيذ الأهداف المتفق عليها قبل عشر سنوات لم تكن كافية وإن النزعات السلبية قد زادت قوة.
    En esta etapa, sin embargo, lamentablemente destaco que el nuevo Consejo de Derechos Humanos no llena nuestras expectativas. UN ولكن في هذه المرحلة ألاحظ مع الأسف أن مجلس حقوق الإنسان الجديد لا يحقق تطلعاتنا.
    lamentablemente, el Consejo sigue sin cumplir plenamente los deseos de la Asamblea General. UN ولسوء الطالع لا يزال المجلس مقصــرا فــي تحقيـق رغبات الجمعية العامة.
    lamentablemente, la Comisión se ciño sólo en parte a la recomendación de una eliminación del 50% de los efectos del sistema de límites. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتبع التوصية إلا جزئيا، وقررت الالغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود.
    lamentablemente, en ocasiones los derechos de las mujeres se consideran una cuestión puramente social, y no una cuestión de derechos humanos. UN لسوء الطالع أن حقوق المرأة ينظر إليها أحيانا على أنها قضية اجتماعية محضة لا بوصفها قضية حقوق إنسان.
    lamentablemente, cada vez dependemos más de las importaciones para cubrir las necesidades humanas básicas. UN ومما يؤسف له أننا نزداد اعتمادا على الواردات للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    lamentablemente no ha sucedido así y queremos destacar el enorme peligro que eso representa. UN وهذا بكل أسف لم يحدث حتى الآن. ونحن ننبه للخطورة الهائلة لذلك.
    lamentablemente, esto no ha sido siempre así en lo que se refiere a algunos proveedores. UN ومع الأسف فإن الحالة لم تكن كذلك على الدوام فيما يتصل ببعض الموردين.
    lamentablemente, junto con estos cambios bien acogidos se observan también fenómenos inquietantes como la proliferación de armamentos y la intensificación de los conflictos armados. UN بيد أن من المؤسف أن هذه التغييرات التي تلقى ترحيبا ترافقها ظواهر مقلقة من مثل انتشار اﻷسلحة وانفجار الصراعات المسلحة.
    lamentablemente, el Pakistán no pudo participar en el debate del proyecto de resolución antes de que fuera presentado oficialmente. UN ومن دواعي الأسف أن باكستان لم تتمكن من المشاركة في مناقشة مشروع القـــــرار قبـــــل عرضه رسميا.
    lamentablemente, según la política hospitalaria debemos mantenernos encerrados hasta que vengan del laboratorio, y eso llevará varias horas. Open Subtitles للاسف.ان سياسة المستشفى.يتوجب علينا ان نبقى محجوزين حتى ترجع النتائج من المختبرات.وهذا سيأخذ عدة ساعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد