El debilitamiento de la base de financiación afectaría enormemente las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, especialmente en África donde el PNUD invertiría menos del 50% de lo que había invertido cinco años antes. | UN | وسيؤثر تآكل قاعدة المنظمة التمويلية، تأثيرا كبيرا في الأنشطة الإنمائية في الأمم المتحدة وبخاصة على أفريقيا، حيث سينفق الصندوق الإنمائي أقل من 50 في المائة مما أنفقه قبل خمس سنوات. |
El debilitamiento de la base de financiación afectaría enormemente las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, especialmente en África donde el PNUD invertiría menos del 50% de lo que había invertido cinco años antes. | UN | وسيؤثر تآكل قاعدة المنظمة التمويلية، تأثيرا كبيرا في الأنشطة الإنمائية في الأمم المتحدة وبخاصة على أفريقيا، حيث سينفق الصندوق الإنمائي أقل من 50 في المائة مما أنفقه قبل خمس سنوات. |
En otros países, se pueden utilizar las cinco condiciones facilitadoras para armonizar y fortalecer las actividades de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي البلدان اﻷخرى، يمكن استخدام شروط التمكين الخمسة لتحقيق المواءمة بين أنشطة تنمية الموارد البشرية وتعزيزها. |
La participación de los organismos no residentes y especializados en las actividades de desarrollo de la capacidad también está aumentando. | UN | وتتزايد كذلك مشاركة الوكالات غير المقيمة والمتخصصة في أنشطة بناء القدرات. |
Se habían establecido comités de planificación encargados de coordinar las actividades de desarrollo de los ministerios que participaban en el proceso del MANUD. | UN | وقد أنشئت لجان للتخطيط لتنسيق الجهود الإنمائية التي تبذلها الوزارات المشاركة في عملية الإطار. |
Además, el Banco Mundial ha expresado su interés en participar en las actividades de desarrollo de anticonceptivos apoyadas por el FNUAP. | UN | وأعرب البنك الدولي في وقت لاحق عن رغبته في الاشتراك في أنشطة تطوير موانع الحمل التي يساندها الصندوق. |
Como consecuencia de ello, la atención pasó, de centrarse en las actividades de desarrollo de larga data a hacerlo en la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحول من التركيز على الأنشطة الإنمائية البعيدة المدى إلى التركيز على تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة. |
Quiero reafirmar nuestro compromiso de apoyar las actividades de desarrollo de África en el espíritu de verdadera asociación y cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | وأود أن أعيد تأكيد التزامنا بدعم الأنشطة الإنمائية الأفريقية بروح الشراكة الحقة والتعاون المتبادل المثمر. |
Debería abordarse la cuestión de una financiación continua y predecible de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي معالجة مسألة تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة تمويلاً مستمراً وقابلاً للتوقع. |
Debería abordarse la cuestión de una financiación continua y predecible de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي معالجة مسألة تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة تمويلاً مستمراً وقابلاً للتوقع. |
Promover una mayor coherencia entre las actividades de desarrollo de los diferentes asociados para el desarrollo: la función de la coordinación y gestión de la ayuda a nivel nacional | UN | تشجيع المزيد من التجانس بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين: دور عملية تنسيق وإدارة المعونة الوطنية |
Esas actividades están destinadas a realzar la participación de las poblaciones locales y los grupos a nivel de la comunidad en la determinación y la planificación de las actividades de desarrollo de las zonas de montaña. | UN | وينصب تركيز هذه الجهود على مشاركة مجموعات السكان المحليين والمجتمعات المحلية في تحديد وتخطيط أنشطة تنمية الجبال. |
las actividades de desarrollo de la capacidad se centran en tres ámbitos particulares: aptitudes y conocimientos, sistemas y procesos, y actitudes y comportamientos. | UN | وتركز أنشطة تنمية القدرات بخاصة على ثلاثة مجالات: المهارات والمعارف؛ النظم والعمليات؛ المواقف والسلوك. |
Factores externos: Los donantes aportarán fondos para apoyar las actividades de desarrollo de la capacidad institucional con respecto al estado de derecho. | UN | ستقوم الجهات المانحة بتوفير التمويل اللازم لدعم أنشطة بناء القدرات في قطاع سيادة القانون. |
También concebiría maneras para que la información cualitativa sobre las actividades de desarrollo de capacidad estuviera disponible. | UN | وسيضع أيضا أساليب لإتاحة معلومات نوعية عن أنشطة بناء القدرات. |
Se habían establecido comités de planificación encargados de coordinar las actividades de desarrollo de los ministerios que participaban en el proceso del MANUD. | UN | وقد أنشئت لجان للتخطيط لتنسيق الجهود الإنمائية التي تبذلها الوزارات المشاركة في عملية الإطار. |
las actividades de desarrollo de los sistemas de importancia crítica se hallan suspendidas hasta que se termine el proyecto sobre el problema informático del año 2000. | UN | وجمدت أنشطة تطوير النظم فيما يتعلق بالنظم ذات اﻷهمية الحرجة لحين الانتهاء من مشروع التأهب لعام ٢٠٠٠. |
La mera multiplicidad de actores y agentes amenaza con convertirse en una carga abrumadora para las actividades de desarrollo de algunas sociedades. | UN | كما أن كثرة تعدد العناصر الفاعلة والوكلاء تهدد حاليا بارباك جهود التنمية في بعض المجتمعات. |
Hay que armonizar aún mejor las actividades de desarrollo de los organismos de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo industrial de África. | UN | إن أنشطة التنمية التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الصناعية في أفريقيا ينبغي تنسيقها على نحو أفضل. |
Por ello, es menester que la importante labor que realiza el Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas se dirija siempre a apoyar las actividades de desarrollo de cada país. | UN | والعمل الهام الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ينبغي إذاً أن يظل داعما للأنشطة الإنمائية التي يضطلع بها كل بلد. |
Asimismo, la mayoría de los países donde el paludismo es endémico se han beneficiado de las actividades de desarrollo de recursos humanos. | UN | كما أن أغلبية البلدان الموبوءة بالملاريا استفادت من جهود تنمية الموارد البشرية. |
Un arreglo político justo de este conflicto y una rápida liberación de todos los territorios azerbaiyanos ocupados, conforme a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, constituirán una aportación a las actividades de desarrollo de los países de la región. | UN | ومما يسهم في جهود التنمية التي تبذلها بلدان المنطقة، تهيئة تسوية سياسية عادلة لهذا النزاع والإسراع في تحرير كافة أقاليم أذربيجان المحتلة، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Parte I: reseña de la reforma de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas | UN | الجزء الأول: لمحة تاريخية موجزة عن إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنمائي |
La mayoría de las actividades de desarrollo de las regiones montañosas siguen siendo de carácter sectorial. | UN | ولا تزال معظم أنشطة التنمية في المناطق الجبلية ذات بعد قطاعي. |
Dado que la mayoría de la población vive en zonas rurales, el desarrollo rural es el objetivo principal de las actividades de desarrollo de Bangladesh. | UN | نظرا ﻷن أغلبية السكان تعيش في المناطق الريفية، تعد التنمية الريفية مجالا للتركيز الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية في بنغلاديش. |
Ello no significa que las microempresas no tengan un lugar en las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Además, las actividades de desarrollo de instituciones a nivel de sector o de organismo deben tener en cuenta los efectos de los esquemas centrales de gestión de las finanzas públicas y gestión de la administración pública. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن يراعى في جهود تطوير المؤسسات المبذولة على مستوى القطاع أو الوكالة أثر اﻷطر المركزية ﻹدارة المالية العامة وإدارة الخدمة المدنية. |