las actividades de gestión de los bosques se definen con objeto de cumplir los objetivos establecidos por sus propietarios. | UN | وتحدد أنشطة إدارة الأحراج بالاستناد إلى الأهداف المتمثلة في بلوغ الغابات التي يرسمها من يملك الأحراج. |
Puede adoptar decisiones respecto de la totalidad de las actividades de gestión de los recursos en la Secretaría. | UN | ويندرج ضمن نطاق القرارات التي يتخذها الفريق العامل كامل أنشطة إدارة الموارد في الأمانة العامة. |
Se ha incentivado la participación de las refugiadas en los comités de administración de los campamentos y en las actividades de gestión y distribución de los alimentos. | UN | فتحسنت مشاركة اللاجئات في لجان إدارة المخيمات وفي أنشطة إدارة وتوزيع اﻷغذية. |
Resulta fundamental obtener los recursos financieros y técnicos necesarios para ejecutar las actividades de gestión integrada. | UN | ويتسم توفير الموارد المالية والتقنية بأهمية بالغة لتنفيذ أنشطة الإدارة المتكاملة. |
Se estima que, en 2005, las actividades de gestión del cambio ascenderán a 4,7 millones de dólares. | UN | وتقدر الأنشطة الإدارية لعام 2005 بمبلغ 4.7 ملايين دولار. |
El número menor de lo previsto obedeció a los retrasos en el proceso de contratación, en particular respecto a los puestos relacionados con las actividades de gestión de las fronteras | UN | يُـعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام، لا سيما للوظائف المتصلة بأنشطة إدارة الحدود |
En la actualidad la planificación y la ejecución de las actividades de gestión de los recursos naturales han experimentado un cambio radical. | UN | إن تخطيط وتنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية اليوم قد تغيرا تغيراً جذرياً. |
El estudio concluía con diversas recomendaciones sobre el modo de mejorar las actividades de gestión de riesgos en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واختتمت الدراسة بعدد من التوصيات لتعزيز أنشطة إدارة المخاطر في عمليات حفظ السلام. |
La Dependencia Común de Inspección tiene intención de seguir estudiando las actividades de gestión del conocimiento de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el futuro. | UN | وتعتزم وحدة التفتيش المشتركة مواصلة دراسة أنشطة إدارة المعرفة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل. |
Asimismo, las actividades de gestión de los conocimientos, si bien varían de un caso a otro, pueden ejecutarse con eficacia aprovechando los conocimientos institucionales de la Organización; | UN | وفي الوقت نفسه، رغم اختلاف أنشطة إدارة المعرفة من حالة إلى أخرى، يجوز أن تنفذ بشكل فعال، متوقفا ذلك على المعرفة المؤسسية للمنظمة؛ |
El 60% de los clientes se declararon satisfechos con las actividades de gestión del cambio. | UN | وأعرب 60 في المائة من العملاء عن ارتياحهم بشأن أنشطة إدارة التغيير. |
Este informe complementa el de la OSSI y evalúa las actividades de gestión de los conocimientos desde la perspectiva de todo el sistema. | UN | ويتمم هذا التقرير تقرير المكتب المذكور ويُقيِّم أنشطة إدارة المعارف على صعيد المنظومة ككل. |
Se señaló que, si bien debía designarse a personal encargado de las actividades de gestión de los conocimientos, ello no debía comportar la creación de puestos nuevos. | UN | وقيل إنه بينما ينبغي تعيين موظفين يكونون مسؤولين عن أنشطة إدارة المعارف ينبغي ألا يؤدي هذا إلى إنشاء وظائف جديدة. |
Puede adoptar decisiones respecto de la totalidad de las actividades de gestión del conocimiento en la Secretaría. | UN | ويندرج ضمن نطاق القرارات التي يتخذها كامل أنشطة إدارة المعارف في الأمانة العامة. |
Así pues, los ministerios de finanzas y planificación deben participar en las actividades de gestión sostenible de las tierras. | UN | وينبغي بالتالي لوزارتي المالية والتخطيط أن تُشاركا في تعميم أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. |
Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de gestión y reforma | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الإدارة والإصلاح |
las actividades de gestión constituían el 13% del gasto total. | UN | وشكلت نفقات الأنشطة الإدارية 13 في المائة من النفقات الإجمالية. |
Las autoridades de aduana e inmigración dirigirán el establecimiento y mantenimiento de la Comisión Regional sobre las actividades de gestión de fronteras y evaluarán y recomendarán proyectos de rehabilitación de infraestructuras y fomento de la capacidad. | UN | وستتولى سلطات الجمارك والهجرة دورا قياديا في وضع وإدامة اللجنة الإقليمية المعنية بأنشطة إدارة الحدود، وتقيِّـم وتوصي بمشاريع إصلاح الهياكل الأساسية وبناء القدرات. |
La administración está haciendo este trabajo dentro de las actividades de gestión del cambio resultantes de la reorganización en curso. | UN | وتقوم الإدارة بهذا العمل في إطار جهود إدارة التغيير الناشئة عن عملية إعادة التنظيم الجارية. |
También ha proporcionado al ACNUR un sistema de seguimiento y auditoría completamente automatizado de las actividades de gestión de efectivo a nivel mundial. | UN | كما أنه يهيئ للمفوضية متابعة ومراجعة آليتين بالكامل لأنشطة إدارة النقد. |
Deseo recalcar que la responsabilidad de las actividades de gestión del riesgo y control interno en el ámbito de la Secretaría recae en el personal directivo superior. | UN | وأود أن أؤكد أن الإدارة ستكون هي الجهة التي تتولى تسيير دفة الأنشطة المتعلقة بإدارة المخاطر والسيطرة عليها في الأمانة العامة. |
La secretaría de la CESPAO ayudaría al comité directivo en las actividades de gestión, en la coordinación de programas y la supervisión periódica del progreso. | UN | ومن شأن أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أن تساعد اللجنة التوجيهية على الاضطلاع بالأنشطة الإدارية وتنسيق البرامج ورصد التقدم دورياً. |
En cuanto a la gestión de archivos y expedientes, se procurará aplicar nuevas tecnologías con el objeto de poder almacenar y recuperar la información en forma sistemática y automatizada y de prever la integración de las actividades de gestión de archivos y expedientes en los sistemas automatizados de información de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة للمحفوظات والسجلات سيجري تطبيق تكنولوجيات جديدة تتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة منتظمة وآلية تسمح بتكامل أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن أنظمة إعلامية آلية لﻷمم المتحدة. |
las actividades de gestión deberían comprender la protección de los límites de la reserva y la aplicación de su reglamento, y la supervisión básica de su estado ecológico. | UN | وينبغي لأنشطة الإدارة أن تشمل فرض التقيد بحدود وأنظمة المحمية، والرصد الأساسي للوضع الإيكولوجي للمحمية. |
La proporción de los gastos relacionados con las actividades de gestión con respecto al gasto total fue del 7,5%. | UN | وبلغت نسبة النفقات المتعلقة بأنشطة الإدارة 7.5 في المائة من مجموع النفقات. |
La gestión de proyectos, las adquisiciones y la administración de recursos humanos seguían siendo las actividades de gestión predominantes en que se centraba la demanda de los asociados. | UN | وظلت إدارة المشاريع، والمشتريات، وإدارة الموارد البشرية هي الممارسات الإدارية السائدة فيما يتعلق بما يستعمله الشركاء. |
Además, el Servicio continuará prestando apoyo a las actividades de gestión en toda la Secretaría, centrándose en particular en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستمر الدائرة في دعم الأنشطة التنظيمية في الأمانة العامة بأكملها مع تركيز خاص على عمليات حفظ السلام. |
En el párrafo 6 de la resolución 1944 (2010), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito las iniciativas que había tomado la MINUSTAH para ampliar su asistencia a las actividades de gestión de fronteras. | UN | 12 - ورحب مجلس الأمن في الفقرة 6 من قراره 1944 (2010) بالجهود الجارية التي تبذلها البعثة لتوسيع نطاق مساعدتها في إطار الجهود الهادفة إلى ضبط الحدود. |
La Comisión Consultiva toma nota de los esfuerzos realizados por la Misión para mejorar la eficacia de las actividades de gestión del combustible y reducir los riesgos operacionales mediante la introducción de los nuevos arreglos " llave en mano " . | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي بذلتها البعثة لتحسين فعالية أنشطتها المتعلقة بإدارة الوقود وخفض المخاطر التشغيلية من خلال إدخال العمل بترتيبات جديدة تُبرم على أساس الإنجاز الكلي. |