Otras delegaciones solicitaron información sobre las actividades de prevención que realizaba la Oficina. | UN | وطلبت وفود أخرى معلومات بشأن أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المفوضية. |
Sin embargo, siguen siendo insuficientes para garantizar el acceso universal y la realización de las actividades de prevención. | UN | إلا أن هذه المبالغ غير كافية لضمان إمكانية حصول الجميع على العلاج وتنفيذ أنشطة الوقاية. |
las actividades de prevención y de lucha contra la delincuencia deben apoyarse en intervenciones oportunas y en un intercambio de información que permita una cooperación internacional. | UN | وينبغي أن تستند أنشطة منع الجريمة ومكافحتها الى ما يتيحه التعاون الدولي من نظام ملائم للتدخل وتبادل المعلومات. |
También somos miembros fundadores de la Asociación Internacional de Microbicidas, que constituye una nueva iniciativa de investigación que habrá de aportar una importante contribución a las actividades de prevención. | UN | ونحن أيضا من المؤسسين للشراكة الدولية لإبادة الميكروبات وهي مبادرة بحث جديدة تسهم في جهود الوقاية. |
Esta asociación constituye la plataforma de las actividades de prevención de accidentes domésticos. | UN | وتمثل هذه الجمعية المحور المتحرك ﻷنشطة الوقاية من الحوادث المنزلية. |
las actividades de prevención y sensibilización son importantes para invertir esta tendencia negativa. | UN | وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي. |
La parte sustancial de las actividades de prevención y educación respecto al uso indebido de estupefacientes se efectúa a nivel local. | UN | وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي. |
9. Casi todas las actividades de prevención primaria utilizan los medios de comunicación. | UN | ٩ ـ وينطوي معظم أنشطة الوقاية اﻷولية على استعمال وسائط الاعلام الجماهيري. |
Sin embargo, se ha insistido mucho en las actividades de prevención. | UN | بيد أن التركيز الرئيسي ينصب على أنشطة الوقاية. |
La única solución asequible es invertir en las actividades de prevención de los desastres naturales y mitigación de sus efectos. | UN | والحل الممكن الوحيد هو الاستثمار في أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها. |
Todos los métodos utilizados para la verificación de los acuerdos de limitación de armamentos o de desarme pueden aplicarse igualmente en las actividades de prevención de conflictos y de mantenimiento de la paz, por ejemplo: | UN | ويمكن لجميع الطرق المستخدمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، أن تطبق في أنشطة منع النزاعات وصيانة السلم. |
Como complemento de las operaciones de mantenimiento de la paz se encuentran las actividades de prevención de conflictos y de consolidación de la paz. | UN | ولدينا، كتكملة لعمليات صيانة السلم، أنشطة منع الصراعات وأنشطة بناء الثقة. |
Además, el Director General colabora con las delegaciones más importantes para el establecimiento de un grupo de donantes que financie las actividades de prevención del delito. | UN | وهــو يسعى مع الوفــود الرئيسية ﻹنشاء مجموعة مانحين في مجال أنشطة منع الجريمة. |
Incluir tanto a mujeres como hombres en las actividades de prevención | UN | إشراك النساء والرجال على حد سواء في جهود الوقاية |
La mayoría de las actividades de prevención se han orientado hacia los jóvenes. | UN | وأغلبية جهود الوقاية تستهدف الناشئة. |
El principal aporte del Programa han sido las estimaciones y proyecciones sobre la incidencia y la prevalencia del VIH y el SIDA, la estimación mundial del costo de las actividades de prevención y asistencia y el cálculo de las posibles repercusiones de las actividades mundiales de prevención en la transmisión del VIH. | UN | ويتمثل الاسهام الرئيسي للبرنامج في توفير تقديرات واسقاطات لمعدلات الاصابة والانتشار فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز، وتقديرات عالمية لتكاليف أنشطة الوقاية والرعاية، وتقديرات للتأثير المحتمل ﻷنشطة الوقاية على الصعيد العالمي فيما يتعلق بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
238. Una esfera que sigue revistiendo particular interés para el PMA es la integración de las actividades en la transición de las situaciones de emergencia a la ayuda para el desarrollo, incluidas, en relación con los desastres, las actividades de prevención, preparación, alivio, socorro y rehabilitación. | UN | ٢٣٨ - ولا يزال اهتمام برنامج اﻷغذية العالمي ينصب بشكل رئيسي على تكامل اﻷنشطة ضمن متواصلة الطوارئ والتنمية، وتتضمن هذه اﻷنشطة الوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها، واﻹغاثة والتأهيل. |
Los representantes y enviados especiales, los equipos en las regiones y los países y otros agentes pertinentes deberían identificar, hacer participar y apoyar a las mujeres locales y sus asociaciones en las actividades de prevención de conflictos. | UN | وينبغي أن يقوم الممثلون والمبعوثون الخاصون والأفرقة الإقليمية والقطرية والأطراف الفاعلة الأخرى بتحديد النساء المحليات ورابطاتهن وإشراكهن وتقديم الدعم لهن في جهود منع نشوب الصراعات. |
En ese contexto, la República Checa ha adoptado medidas legislativas y ha intensificado las actividades de prevención. | UN | وقد اتخذت حكومتها تدابير تشريعية وضاعفت من اﻷنشطة الوقائية. |
Es de conocimiento general que hemos sido testigos de dos enfoques de las actividades de prevención de los conflictos. | UN | من المفهوم عموما أننا نشهد نهجين مختلفين لأنشطة منع الصراع. |
El Consejo reconoce asimismo la importancia de una financiación suficiente para las actividades de prevención a largo plazo. | UN | ويسلم المجلس أيضا بأهمية توفر تمويل مستمر للأنشطة الوقائية على المدى الطويل. |
Inventario de las iniciativas, los obstáculos surgidos en el conjunto de las actividades de prevención, los proyectos de divulgación y la asistencia. | UN | عرض للمبادرات والعقبات في مجال الوقاية ومشاريع العلاج الخارجي والمساعدة. |
El Ecuador tiene un profundo interés en participar en las actividades de prevención y protección que desarrollan las Naciones Unidas y en continuar adelante con los proyectos encaminados a la prevención y reducción de la incidencia de la enfermedad. | UN | وتهتم إكوادور اهتماما خاصا بأنشطة الوقاية والحماية التي تطورها الأمم المتحدة، وهي مستمرة في إنجاز المشاريع لوقف وحصر تفشي الوباء. |
Hasta el momento, la mayoría de las actividades de prevención las han llevado a cabo organizaciones de la sociedad civil, con recursos limitados. | UN | إن معظم أنشطة المنع تتولاها اليوم منظمات المجتمع المدني بموارد محدودة. |
Alrededor del 60% de los países que respondieron comunicaron que las actividades de prevención del uso indebido de drogas formaban parte de los programas de estudio. | UN | وقد أفاد حوالي ٠٦ في المائة من البلدان التي بعثت بردودها أن أنشطة مكافحة تعاطي المخدرات تشكل جزءا من المنهج الدراسي . |
El problema no se tiene debidamente en cuenta en las actividades de prevención de la violencia | UN | مسألة غائبة عن ميدان الجهود الرامية إلى منع العنف |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el titular de este puesto estaría encargado de prestar asistencia en las actividades de prevención de conflictos en la región de América Latina. | UN | أبلغت اللجنة الاستشارية بأن شاغل هذه الوظيفة سيكلف بالمساعدة في الجهود المبذولة لمنع الصراعات في منطقة أمريكا اللاتينية. |
Elaboración de un informe anual sobre la ejecución de las actividades de prevención de la discriminación por motivos de género en Bosnia y Herzegovina; | UN | ' 3` إعداد تقرير سنوي عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمنع التمييز القائم على أساس الجنس في البوسنة والهرسك؛ |