ويكيبيديا

    "las actividades de remoción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة إزالة
        
    • بأنشطة إزالة
        
    • عمليات إزالة
        
    • لأنشطة إزالة
        
    • أعمال إزالة
        
    • اﻷعمال المتعلقة
        
    • عمليات نزع
        
    • جهود إزالة
        
    • للأعمال المتعلقة
        
    • أنشطة تنظيم التنقل
        
    • لجهود إزالة
        
    • بعمليات إزالة
        
    • برنامج الإجراءات المتعلقة
        
    • جهودهما من أجل إزالة
        
    • الجهود المبذولة لإزالة
        
    El factor decisivo del que depende el éxito final de las actividades de remoción de minas es la financiación adecuada. UN وإن المجال الحاسم الذي يعتمد عليه نجاح أنشطة إزالة اﻷلغام في نهاية المطاف هو توفير اﻷموال الكافية.
    Tailandia concede gran importancia al papel de las Naciones Unidas en las actividades de remoción de minas. UN وتعلق تايلند أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    El Camerún apoya asimismo la propuesta atinente a la creación de un fondo para la financiación de las actividades de remoción de minas en el mundo. UN وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Dicho fondo fiduciario comprende dos subprogramas relacionados con las actividades de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización de tropas. UN ويتضمن الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين متصلين بأنشطة إزالة اﻷلغام وبتقديم المساعدة من أجل نزع سلاح القوات وتسريحها.
    Se lograron economías por valor de 131.000 dólares debido a la suspensión de las actividades de remoción de minas en el sector occidental y a los retrasos en el proceso de adquisición. UN ونظرا لتوقف عمليات إزالة اﻷلغام في قطاع غرب والتأخيرات في عملية الشراء، تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٣١ دولار.
    Fondo Fiduciario para las actividades de remoción de minas de la 942 – 942 – UN الصندوق الاستئماني لأنشطة إزالة الألغام في قوة الأمم المتحدة للحماية
    En este sentido, es fundamental que se aumenten de manera sustancial las actividades de remoción de minas para aliviar los sufrimientos. UN وفي هذا السياق، من الضروري أن تزاد أنشطة إزالة اﻷلغام زيادة كبيرة لتخفيف المعاناة.
    Acogieron también con agrado la evolución favorable del proceso de restablecimiento de los sistemas de policía y de justicia de Somalia, y de las actividades de remoción de minas. UN وقد رحبوا أيضا بالتقدم المحرز في مجال إعادة إنشاء جهازي الشرطة والقضاء الصوماليين وكذلك في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    El Fondo Fiduciario se utilizará en apoyo de las actividades de remoción de minas no incluidas en el presupuesto actual de la UNAVEM III. UN وسيستعمل هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام التي لا تشملها الميزانية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    En primer lugar, las actividades de remoción de minas deben recibir nuestro pleno apoyo como cuestión de máxima prioridad. UN أولا، يجب أن تتلقى أنشطة إزالة اﻷلغام دعمنا الكامل بوصفها مسألة ذات أولوية.
    Si las actividades de remoción de minas continúan al ritmo actual, se tardará más de 1.000 años en eliminar sólo las minas existentes. UN وإذا ما استمرت أنشطة إزالة اﻷلغام بمعدل سرعتها الراهن فستستغرق إزالة اﻷلغام المزروعة حاليا فحسب أكثر من ألف عام.
    Asimismo, es muy importante que las partes comiencen las actividades de remoción de minas sin demora. UN كما أنه من المهم للغاية أن تشرع اﻷطراف دون إبطاء في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Es ese objetivo el que inspirará las actividades de remoción de minas que constituyen el centro de atención de nuestra Reunión. UN وهذا الهدف هو الذي تسترشد به أنشطة إزالة اﻷلغام التي هي محور اجتماعنا اليوم.
    La responsabilidad de las actividades de remoción de minas corresponde al Gobierno de Angola, que ha creado el Instituto Nacional de Remoción de Obstáculos Explosivos (INAROE). UN وتقع المسؤولية عن أنشطة إزالة اﻷلغام على عاتق حكومة أنغولا التي أنشأت المعهد الوطني ﻹزالة العقبات المتفجرة.
    En este contexto, la coordinación con las organizaciones no guberna-mentales, que desempeñan un papel cada vez más importante en las actividades de remoción de minas, es igualmente trascendental. UN وفي هذا المضمار، فإن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في أنشطة إزالة اﻷلغام ضروري أيضا.
    Dicho Fondo Fiduciario comprende dos subprogramas relacionados con las actividades de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización de tropas. UN ويشمل الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين يتعلقان بأنشطة إزالة اﻷلغام وبالمساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها.
    No se puede recalcar en demasía la importancia de un fuerte compromiso del Gobierno anfitrión con las actividades de remoción de minas en su territorio. UN وأهمية التزام الحكومة المضيفة القوي بأنشطة إزالة اﻷلغام في أراضيها لا يمكن المغالاة في التأكيد عليها.
    Aunque se ha avanzado considerablemente en esta materia fundamental, en algunas provincias las actividades de remoción de minas siguieron tropezando con restricciones. UN وفي حين تحقق تقدم كبير في هذا المجال الهام، فإن عمليات إزالة اﻷلغام في بعض المقاطعات لا تزال مكبلة بالقيود.
    Teniendo en cuenta las medidas positivas adoptadas, cabía esperar que los donantes seguirían contribuyendo al fondo fiduciario para las actividades de remoción de minas. UN ونظرا للعمل الإيجابي الذي تم القيام به فمن المأمول أن يستمر المانحون في الإسهام في الصندوق الاستئماني لأنشطة إزالة الألغام.
    Una línea que pasa por el punto de referencia y a partir de la cual se llevan a cabo las actividades de remoción de minas. UN خط يمر بنقطة اﻹسناد وتجري إنطلاقا منه كل أعمال إزالة اﻷلغام.
    Los Estados afectados son los que tienen la responsabilidad primordial en lo que concierne a las actividades de remoción de minas dentro de sus fronteras. UN والدول المنكوبة هي التي تتحمل في المقام اﻷول المسؤولية عن اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في داخل حدودها.
    La Oficina ha fomentado también la coordinación de las actividades de remoción de minas y ha participado en consultas patrocinadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios a fin de establecer un marco para resolver este problema. UN كما تقوم المفوضية بدور نشط في تشجيع تنسيق عمليات نزع اﻷلغام وتشارك في المشاورات المعقودة تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية بهدف وضع إطار لمعالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    las actividades de remoción de minas en el sur del país se iniciaron gracias a una campaña dirigida por el Representante Personal en colaboración con el PNUD. UN وقد بدأت جهود إزالة الألغام في الجنوب بحملة دعوة قادها الممثل الشخصي بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Confío en que, tras una prolongada pausa, el proceso de demarcación pueda ahora continuar seriamente con el necesario apoyo de las actividades de remoción de minas que realiza la misión. UN وإني متفائل بأن عملية وضع العلامات يمكن أن تستمر الآن بعد توقف طويل بشكل جدي مع الدعم اللازم للأعمال المتعلقة بالألغام داخل البعثة.
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades gubernamentales, el ejército y el Servicio Nacional de Policía de Sudán del Sur sobre mejoras de la seguridad física y la gestión de las existencias, incluidos la renovación y reconstrucción de instalaciones de almacenamiento de municiones y el apoyo directo a la seguridad física y la gestión de las existencias y las actividades de remoción de minas en las zonas de almacenamiento de municiones UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الحكومية والجيش ودائرة الشرطة الوطنية في جنوب السودان بشأن تحسين الأمن المادي وإدارة المخزونات، بما في ذلك ترميم مرافق تخزين الذخيرة وإعادة بنائها وتقديم الدعم المباشر اللازم لحفظ الأمن المادي وإدارة المخزونات وتسيير أنشطة تنظيم التنقل داخل مناطق تخزين الذخائر
    Deben dedicarse más recursos a las actividades de remoción de minas. UN فينبغي أن تكرس موارد أكبر لجهود إزالة اﻷلغام.
    El Centro asumió las actividades de remoción de minas realizadas anteriormente, hasta el final de su mandato, por el órgano de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) encargado de esa tarea. UN وتولى المركز أنشطة إزالة اﻷلغام عن هيئة إزالة اﻷلغام التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، التي اضطلعت بعمليات إزالة اﻷلغام حتى نهاية ولايتها.
    Para que la Misión cumpla su mandato en lo que respecta al componente de las actividades relativas a las minas, el programa de actividades relativas a las minas va dirigido a mantener la misma capacidad de que se disponía en 2008/2009, habida cuenta que se ha determinado que los bienes de la UNMIS serán necesarios hasta 2011, año en que las actividades de remoción de minas se transferirán finalmente a las autoridades nacionales. UN 371 - لكي تنفذ البعثة الجزء من ولايتها المسند إلى عنصر مكافحة الألغام التابع لها، يرمي برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الإبقاء على القدرة المتخصصة بمكافحة الألغام على ما كانت عليه في الفترة 2008/2009، في ضوء التقييم بأن أصول البعثة ستظل لازمة إلى أن يتم لاحقا نقل مسؤولية أنشطة إزالة الألغام إلى السلطات الوطنية في عام 2011.
    Señalando la labor realizada por el Centro de la MINUEE de coordinación de actividades relativas a las minas en materia de desminado y educación acerca de los riesgos relacionados con las minas e instando a las partes a que continúen las actividades de remoción de minas, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يقوم به مركز البعثة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في مجال إزالة الألغام والتوعية بالمخاطر المتعلقة بالألغام، وإذ يحث الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل إزالة الألغام،
    Las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel en las actividades de remoción de minas y de asistencia a las víctimas de las minas. UN وقد لعبت الأمم المتحدة دوراً هاماً في الجهود المبذولة لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد