El sector privado también ha participado activamente en todas las actividades preparatorias. | UN | وشارك القطاع الخاص أيضاً مشاركة فعالة في جميع الأنشطة التحضيرية. |
La participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades preparatorias constituye actualmente una prioridad de la cooperación y coordinación interinstitucionales. | UN | ويتركز حاليا عمل فرقة عمل مشتركة للتعاون والتنسيق بين الوكالات على موضوع مشاركة منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة التحضيرية. |
En cuanto al debate interactivo, indicó los temas propuestos y las actividades preparatorias correspondientes. | UN | وبصدد المحاورات، أشار إلى الموضوعات المقترحة وإلى الأنشطة التحضيرية المعنية. |
Deberían establecerse comités nacionales con la participación de todos los sectores para que sirvan de centros de coordinación de las actividades preparatorias. | UN | وينبغي إنشاء اللجان الوطنية بمشاركة جميع القطاعات لتكون بمثابة المراكز الرئيسية لﻷنشطة التحضيرية. |
Acogiendo con beneplácito las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible emprendidas en los planos nacional y regional, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
La ONUDI participa en las actividades preparatorias para cumplir dos objetivos: | UN | وستشارك اليونيدو في عملية الأنشطة التحضيرية هذه لتحقيق هدفين هما: |
Acogiendo además con beneplácito las valiosas contribuciones de las actividades preparatorias llevadas a cabo en los planos subregional y regional, así como de otras iniciativas pertinentes emprendidas en el plano internacional, | UN | وإذ ترحب كذلك بالمساهمات القيِّمة المستمدة من الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، فضلا عن المساهمات المستمدة من مبادرات أخرى على الصعيد الدولي، |
La contribución de las organizaciones no gubernamentales a las actividades preparatorias y al Congreso era esencial. | UN | ويعتبر من الأمور الأساسية اسهام المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التحضيرية وأثناء انعقاد المؤتمر نفسه. |
Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11º Congreso de manera oportuna y concertada, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة، |
Las organizaciones regionales intensificaron sus actividades de concienciación y promoción y era preciso promover las actividades preparatorias en el plano subregional, especialmente para los pequeños países insulares. | UN | ورصدت زيادة الوعي ومستوى الدعوة والنشاط من جانب المنظمات الإقليمية ودعت إلى تعزيز الأنشطة التحضيرية دون الإقليمية، وخاصة من جانب البلدان الجزرية الصغيرة. |
Se han venido realizando las actividades preparatorias para la ratificación del Protocolo que Ucrania firmó en 2000. | UN | وتجرى الآن الأنشطة التحضيرية لتصديق البروتوكول الذي وقعته أوكرانيا في عام 2000. |
Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11° Congreso de manera oportuna y concertada, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة، |
Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11º Congreso de manera oportuna y concertada, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة، |
Subrayando la importancia de que todas las actividades preparatorias del 11º Congreso se realicen oportunamente y de forma concertada, | UN | " وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة منسقة، |
Además, el programa contribuyó a las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساهم البرنامج في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المُستَدَامة. |
:: Se ha tropezado con algunas dificultades debidas al hecho de no haberse tipificado como delito las actividades preparatorias del delito de terrorismo internacional. | UN | :: تم تحديد معوقات في عدم تجريم الأنشطة التحضيرية للعمل الإجرامي الذي يمثله الإرهاب الدولي. |
Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11º Congreso de manera oportuna y concertada, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بكل الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبصورة منسقة، |
En estos momentos, Ucrania se encuentra en proceso de completar las actividades preparatorias necesarias para la ratificación de ese instrumento. | UN | وتعكف أوكرانيا حاليا على إكمال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على ذلك الصك. |
La Secretaria General de la Conferencia invitó a cada país participante a que estableciera un comité que realizara las funciones de centro de coordinación de las actividades preparatorias y de la Conferencia propiamente dicha. | UN | وقد دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر كل بلد مشارك إلى إنشاء لجنة وطنية تمثل حلقة وصل لﻷنشطة التحضيرية وللمؤتمر ذاته. |
Acogiendo con beneplácito las actividades preparatorias de la Reunión Internacional realizadas a nivel nacional, regional e internacional, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية للاجتماع الدولي المضطلع بها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Esta publicación periódica se centra en los problemas principales, así como en las actividades preparatorias de la Conferencia a nivel nacional y regional. | UN | ويركز هذا المنشور المنتظم على قضايا رئيسية، وعلى أنشطة تحضيرية وطنية وإقليمية للمؤتمر. |
Además, la capacitación en cuestiones de género forma parte de las actividades preparatorias que se realizan antes de que se inicien las misiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشتمل التدريب الجنساني على جزء من الأنشطة التمهيدية التي تنفذ قبل مباشرة البعثات لمهامها. |
El espíritu de cooperación que permitió que se lograra este documento ya ha influido en las actividades preparatorias que se están llevando a cabo con miras al período extraordinario de sesiones. | UN | وقد أثرت بالفعل روح التعاون التي أوجدت هذه الوثيقة على الجهود التحضيرية الجارية للدورة الاستثنائية. |
Una vez concluidas las actividades preparatorias esenciales, la Comisión comenzará a inscribir a los votantes, en primer lugar en El Aaiún y Tinduf, en el transcurso del mes de junio. | UN | وبعد الانتهاء من اﻷنشطة التحضيرية اﻷساسية، ستبدأ اللجنة في تسجيل الناخبين، بداية بالعيون وتندوف، خلال نفس الشهر. |
Por lo que respecta a las conferencias mundiales y las actividades preparatorias de esas conferencias, la cuestión se resuelve caso por caso, sin que haya ningún sistema concreto. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية والأنشطة التحضيرية لها، تحلّ المسألة على أساس كل حالة على حدة دون نظام محدد. |
Esperamos que esta reunión haga avanzar en forma importante el proceso de paz abordando las cuestiones fundamentales. Estamos dispuestos a ayudar en las actividades preparatorias y de seguimiento. | UN | ونتوقع أن ينهض ذلك الاجتماع بعملية السلام إلى حد كبير ومستدام من خلال معالجة المسائل الجوهرية، ونظل على استعداد لتقديم المساعدة في أنشطة التحضير والمتابعة. |
59. La asistencia internacional debería adoptar un enfoque doble: en primer lugar, prevenir el deterioro de la economía palestina y, en segundo lugar, complementar los esfuerzos del Gobierno palestino para fortalecer su capacidad institucional e infraestructura y ampliar las actividades preparatorias de un futuro Estado. | UN | 59- وينبغي للمساعدة الدولية أن تتبع نهجاً ذا مسارين، الأول يعمل على الحيلولة دون تدهور الاقتصاد الفلسطيني، والثاني يعمل على مساعدة الحكومة الفلسطينية في جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها المؤسساتية وهياكلها الأساسية وتوسيع نطاق أنشطتها إعداداً لإقامة الدولة مستقبلاً. |
Alienta al Presidente, a los vicepresidentes y a los miembros del Comité Permanente del Foro a que hagan todos los esfuerzos necesarios para que la presente resolución reciba la debida atención durante las actividades preparatorias de la ICCM-2, y autorice al Comité Permanente del Foro a que adopte las decisiones pertinentes para integrar al Foro en la ICCM; | UN | 4- ويشجع رئيس المحفل ونواب رئيس المحفل وأعضاء لجنة المحفل الدائمة على بذل كل الجهود التي تضمن حصول هذا القرار على الانتباه الوافي طوال إجراءات التحضير لعقد الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وتأذن للجنة المحفل الدائمة باتخاذ أي إجراءات من أجل دمج المحفل في المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛ |
las actividades preparatorias de la Conferencia Mundial pueden contribuir a que prevalezca este " círculo virtuoso " . | UN | ويمكن للعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي أن تساعد على غلبة " الحلقة الفاضلة " . |
Las actividades realizadas tuvieron por objeto fomentar la conciencia y reforzar los compromisos de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, así como del público en general, y promover su participación en las actividades preparatorias por una parte, y en la preparación y realización de cursos de capacitación para los medios de difusión, por la otra. | UN | واستهدفت اﻷنشطة خلق الوعي والالتزام لدى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، والجمهور بصفة عامة، وتشجيع إشراكهم في اﻷنشطة التحضيرية من جهة، وتعبئة وسائط اﻹعلام وتوفير التدريب لها من جهة أخرى. |
Se ha encomendado a un grupo de trabajo conjunto de la CEPA y la OUA la tarea de coordinar todas las actividades preparatorias de ambas reuniones. | UN | وقد أسند إلى فرقة عمل مشتركة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مسؤولية تنسيق جميع اﻷنشطة التحضيرية المؤدية إلى عقد هذين الاجتماعين. |