Kenya: si las agricultoras recibieran el mismo nivel de insumos agrícolas y educación que los agricultores su producción podría aumentar más de un 20%. | UN | كينيا: إعطاء المزارعات نفس ما يتلقاه الرجال من مدخلات زراعية وتعليم يمكن أن يزيد مردودهن بأكثر من 20 في المائة. |
:: Apoyar programas que ayuden a las agricultoras a gestionar las cuencas hidrográficas y usar el agua de manera más eficiente | UN | :: دعم البرامج التي تساعد صغار المزارعات على إدارة مستجمعات المياه وتوخي المزيد من الفعالية في استخدام المياه |
Los sectores de intervención deben clasificarse según su prioridad de acuerdo con las necesidades de las agricultoras y los agricultores. | UN | وينبغي أن تُحدد أولويات مجالات التدخل حسب احتياجات المزارعات والمزارعين. |
Deben indicarse rigurosamente las necesidades especiales de las agricultoras. | UN | ويجب أن تُحدد الاحتياجات الخاصة للمزارعات بدقة. |
A los agentes masculinos debe proporcionárseles una formación que sea sensible a la distinción de sexos, con objeto de aumentar la comprensión de las necesidades de las agricultoras. | UN | كما ينبغي أن يُوفر للمرشدين تدريب يراعي نوع الجنس وذلك بغية تعزيز فهمهم لاحتياجات المزارعات. |
Se espera que este proceso culmine en una reunión nacional de trabajo que ponga los últimos toques a un Plan de Acción para atender a las necesidades de las agricultoras. | UN | ومن المتوقع أن تتوج هذه العملية بعقد حلقة عمل وطنية سوف تضع اللمسات اﻷخيرة ﻹعداد خطة عمل تعالج احتياجات المزارعات. |
De este modo, las agricultoras pudieron recibir información sobre dichas tecnologías igual que los hombres. | UN | وبالتالي أصبح في إمكان المزارعات تلقي المعلومات عن هذه التكنولوجيات على قدم المساواة مع نظائرهن من الذكور. |
Asimismo, los centros de investigación deberían ampliar su alcance y realizar estudios sobre los productos y actividades de interés para las agricultoras. | UN | وينبغي أيضا لوكالات البحوث توسيع نطاقها بحيث تجري أبحاثا في السلع واﻷنشطة التي تهم المزارعات. |
Los estudios han demostrado que las oportunidades de mercado y los servicios de transporte pueden alentar a las agricultoras a producir excedentes alimentarios. | UN | وقد تبين من الدراسات أنه يمكن لفرص السوق ومرافق النقل أن تحفز المزارعات على إنتاج فائض في الغذاء. |
Pocas veces se toma en cuenta la importante contribución de las agricultoras. | UN | نادرا ما تؤخذ مساهمات المزارعات الهامة في الاعتبار. |
Rara vez se tienen en cuenta las importantes contribuciones de las agricultoras. | UN | نادرا ما يؤخذ بعين الاعتبار وجود مشاركة فعالة من جانب المزارعات. |
En sentido general puede decirse que no existen programas ni políticas gubernamentales orientadas específicamente a las agricultoras. | UN | وعلى العموم لا وجود لبرامج الحكومة وسياساتها الموجهة إلى المزارعات تحديدا. |
:: las agricultoras han mejorado su conocimiento de los nuevos cultivos y variedades y sobre la tecnología de la producción | UN | :: تحسنت معرفة المزارعات بالغلات الجديدة والأنواع الجديدة من الغلات وتكنولوجيا الإنتاج؛ |
:: las agricultoras rurales tienen más capacidad para evitar pérdidas de producción | UN | :: أصبح لدى المزارعات الريفيات إلى حد بعيد قدرة أكبر على تلافي الخسائر في الإنتاج؛ |
- Poner en marcha programas de divulgación y apoyo técnico para las agricultoras. | UN | - تنفيذ برنامج الإرشاد عن قرب وتقديم الدعم التقني إلى المزارعات. |
El Servicio de Asesoramiento Agrario organiza comités en las aldeas en los que participan las agricultoras y, a nivel subregional, también participan la Unión Nacional de Mujeres Eritreas y otros interesados. | UN | وتنظم لجان خدمات المشورة الزراعية على مستوى القرية حيث تكون المزارعات أعضاء وعلى المستوى دون الإقليمي يشغل الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات مقعداً إلى جانب الفعاليات الأخرى. |
Con la aprobación en 2002 de la Ley de Fomento de las agricultoras, las políticas dirigidas a la mujer, que otrora tenían baja prioridad en cuestiones agrícolas, tienen ahora un temario normativo independiente. | UN | ومع صدور القانون المتعلق بتشجيع المزارعات في عام 2002، يلاحظ أن السياسة الخاصة بهؤلاء المزارعات، اللائي كن يتسمن بأولوية منخفضة في السياسة الزراعية، قد اكتسبن برنامجا سياسيا مستقلا. |
La Dirección de Asuntos de la Mujer proporcionaba capacitación y prestaba apoyo a las agricultoras. | UN | وقد قدمت مديرية شؤون المرأة التدريب والدعم للمزارعات. |
• Las mujeres de Zambia han organizado un programa para las agricultoras con el fin de darles mayor poder efectivo y de instruirlas sobre prácticas y gestión agrícolas sostenibles. | UN | ● نظمت النساء الزامبيات برنامجا للمزارعات مكن النساء وساهم في تثقيفهن في مجال الممارسات الزراعية واﻹدارية المستدامة. |
La agricultura por contrato puede además empoderar a las agricultoras, reforzar sus derechos sobre la tierra y proteger su derecho al trabajo. | UN | كما أن المزارع الجماعية يمكن أن تسهم في تمكين المرأة المزارعة وتعزيز مطالبها في الأرض وحماية حقها في العمل. |
Las directrices de políticas se han hecho mucho más claras para las agricultoras y quedó establecido su fundamento jurídico. | UN | وأصبحت توجيهات السياسة المتصلة بالمزارعات أكثر وضوحا إلى حد كبير، كما أرسيت القواعد القانونية ذات الصلة في هذا المنحى. |
Reconociendo la importancia y la función positiva de los pequeños agricultores, en particular las agricultoras, las cooperativas y las comunidades indígenas y locales de los países en desarrollo, | UN | وإذ يعترف بأهمية صغار المزارعين ودورهم الإيجابي في البلدان النامية، بما في ذلك دور النساء والتعاونيات ومجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، |
Se deberán formular políticas que faciliten el acceso de las agricultoras a la tierra, los créditos, los mercados y las cadenas de mercado. | UN | ولا بد من وضع سياسات تمنح المزارِعات إمكانية الوصول إلى الأرض والائتمانات والأسواق وسلاسل التسويق. |
Testimonio de su firme decisión de promover a las agricultoras en el liderazgo y la adopción de decisiones fue el acuerdo de reunirse anualmente con las dirigentes. | UN | وفي إطار التزامهم بالنهوض بالمرأة المزارعة في مجال القيادة وصنع القرار جاء اتفاقهم على الاجتماع إلى القياديات بين النساء المزارعات سنويا. |
La Oficina de Mujeres Agricultoras del Departamento de Agricultura y Agri-Food patrocinan también el desarrollo de un perfil estadístico de la igualdad económica de las agricultoras en las empresas agrícolas. | UN | ١٦٧ - كما يقوم ' مكتب نساء المزارع بوزارة الزراعة والزراعة الغذائية ' برعاية إعداد لمحة إحصائية عن المساواة الاقتصادية للمرأة ضمن مشاريع اﻷعمال التجارية الزراعية. |