En quinto lugar, debemos cooperar para respetar la prohibición completa de las armas biológicas y químicas. | UN | خامساً، يجب أن نتعاون على فرض حظر تام على الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
El tráfico ilícito de armas, explosivos y armas de destrucción en masa, incluidas las armas biológicas y químicas; | UN | الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات وأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والكيميائية |
Es una responsabilidad colectiva contrarrestar las amenazas que plantean las armas biológicas y químicas. | UN | إن التصدي لمخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية هو مسؤوليتنا جميعاً. |
Ese fue el punto de partida para la conclusión de la Convención sobre la prohibición completa y a destrucción total de las armas biológicas y químicas. | UN | ولم تبرم إلا فيما بعد الاتفاقيات المتعلقة بالحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a las convenciones relativas a las armas biológicas y químicas y al NPT. | UN | ونحن ندعو جميع الدول في المنطقة التي لم تنضم بعد للاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية ولمعاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك. |
Tras los espantosos acontecimientos del pasado otoño hemos de seguir trabajando, más intensamente que antes, para evitar la proliferación de las armas nucleares, la tecnología de misiles y las armas biológicas y químicas. | UN | وعقب الأحداث المريعة التي وقعت في الخريف الماضي، استمر العمل بكثافة أشد من قبل، لمنع انتشار الأسلحة النووية وتكنولوجيا القذائف والأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
La universalización y el respeto de las Convenciones sobre la eliminación de las armas biológicas y químicas sigue siendo un objetivo que hay que conseguir. | UN | ولا تزال عالمية واحترام اتفاقيات الأسلحة البيولوجية والكيميائية أحد أهدافنا. |
No proliferación de las armas biológicas y químicas | UN | عدم انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية |
La situación de las armas nucleares es diferente de la situación de las armas biológicas y químicas. | UN | إن حالة الأسلحة النووية مختلفة عن حالة الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Además de la amenaza nuclear, también son motivo de preocupación las amenazas que provienen de las armas biológicas y químicas. | UN | وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق. |
A continuación, formularé algunos comentarios relativos a las armas biológicas y químicas. | UN | وبعد ذلك، سأدلي ببعض الملاحظات بشأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Las amenazas que plantean las armas biológicas y químicas siguen siendo motivo de preocupación. | UN | وتبقى التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية مصدرا للقلق. |
Se han realizado avances importantes en las esferas de la prohibición y la eliminación de las armas biológicas y químicas. | UN | وطرأ تقدم كبير في مجالات حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والقضاء عليها. |
las armas biológicas y químicas son tan letales como las armas nucleares y si no son controladas pueden causar sufrimientos indecibles a sus víctimas. | UN | إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تضاهي في فتكها الأسلحة النووية، وإذا استخدمت فيمكن أن تتسبب في معاناة ضحاياها معاناة لا توصف. |
las armas biológicas y químicas siguen siendo motivos de grave preocupación. | UN | قطاعا الأسلحة البيولوجية والكيميائية يظلان أيضا مصدر قلق جسيم. |
Por lo tanto, se ha excluido la posibilidad de utilizar armas nucleares en respuesta a un ataque con armas no nucleares, incluidas las armas biológicas y químicas. | UN | وبهذا استبعد الرد النووي على هجوم يتم باستخدام أسلحة غير النووية، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
No proliferación de las armas biológicas y químicas | UN | عدم انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية |
Entre otras cosas, ese examen ha contribuido en forma considerable a la Convención sobre las armas químicas y a la Convención sobre armas biológicas y toxínicas y, en efecto, representa la percepción universal de la inaceptabilidad absoluta de las armas biológicas y químicas. | UN | ومن جملة أمور، أسهمت تلك المناقشة إسهاما كبيرا في إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، اللتين تشكلان في واقع الأمر التصور العالمي لعدم المقبولية الكلي للأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
III. Respuesta de la salud pública a las armas biológicas y químicas: Guía de la OMS (2004) | UN | ثالثاً - التصدي للأسلحة البيولوجية والكيميائية على مستوى الصحة العامة: إرشادات منظمة الصحة العالمية (2004) |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a las convenciones relativas a las armas biológicas y químicas y al NPT. | UN | ونحن ندعو جميع الدول في المنطقة التي لم تنضم بعد للاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية ولمعاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك. |
Nuestro país tiene interés en incorporarse al Régimen de Control de Tecnología de Misiles, el Grupo Wassenar y el Grupo Australia. Estos constituyen referentes de control de exportaciones relacionados con las armas convencionales, las armas biológicas y químicas. | UN | فبلدنا مهتم بالانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وترتيب واسينار ومجموعة أستراليا، التي تشكل مرجعيات لمراقبة الصادرات المتصلة بالأسلحة التقليدية والأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Las amenazas derivadas de las armas biológicas y químicas siguen siendo motivo de preocupación. | UN | فأخطار الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية لا تزال مثيرة للقلق. |
Nuestra tarea común con relación a las armas biológicas y químicas consiste en lograr que sus respectivos tratados se aproximen a la universalidad en su composición, fomentar las medidas nacionales de aplicación y asegurar el cumplimiento. | UN | إن مهمتنا المشتركة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية هي الوصول بعضوية المعاهدات المتعلقة بكل منهما إلى المستوى العالمي وتعزيز تدابير التنفيذ الوطنية وضمان الامتثال لها. |